KOTOKO - 不機嫌な人魚 - translation of the lyrics into German

不機嫌な人魚 - KOTOKOtranslation in German




不機嫌な人魚
Die schlecht gelaunte Meerjungfrau
また真夜中に覗いてしまう
Wieder spähe ich mitten in der Nacht
キラキラしてる彼女のコト
auf die glitzernden Dinge von ihr
美味しいものや 可愛いものと
Köstlichkeiten und süße Sachen und
キレイな場所で伸びるタイムライン
eine Timeline, die sich mit schönen Orten füllt
ああ 胸が騒めく <待って... やめて...>
Ah, mein Herz wird unruhig
なんで? <hate you>
Warum?
そう 決して不幸な訳じゃないのに
Ja, es ist nicht so, als wäre ich wirklich unglücklich, und doch
光で出来た人魚(マーメイド)
Eine Meerjungfrau (Mermaid) aus Licht gemacht
パルスの真珠で 感情も隠したまま
Mit Perlen des Pulses, die Gefühle verborgen haltend
溺れてしまうの?
Werde ich ertrinken?
張り付いた憧れは 小さな泡となり
Die anhaftende Sehnsucht wird zu kleinen Blasen
童話みたいになれると信じて
Glaubend, ich könnte wie in einem Märchen werden
眠らない箱 shutdown!!
Schlaflose Kiste, shutdown!!
動かないのに覗いてしまう
Obwohl es sich nicht bewegt, spähe ich doch hinein
無情に残る"既読"の文字
Die herzlos verbleibenden "Gelesen"-Zeichen
"イイネ"の数と睨めっこして
Ich starre auf die Anzahl der "Likes"
増えてゆくのはボツの写真
Was zunimmt, sind die verworfenen Fotos
ねえ 淋しくなるの <きっと... ひとり...>
Hey, ich werde einsam
なんで? <find me>
Warum?
もう世界中といつも繋がってるのに
Obwohl ich doch immer mit der ganzen Welt verbunden bin
今日も不機嫌な人魚(マーメイド)
Auch heute eine schlecht gelaunte Meerjungfrau (Mermaid)
浅瀬に乗り上げ
Aufgelaufen im seichten Wasser
水と砂の狭間で 醜くもがいた
Zwischen Wasser und Sand hässlich gezappelt
情熱と見た夢は冷たい海の底
Die Leidenschaft und der gesehene Traum sind am kalten Meeresgrund
誰か気付いて... と言えないまま
Ohne sagen zu können "Jemand, bemerk mich..."
騒しい窓 shutdown!!
Lärmendes Fenster, shutdown!!
もう見たくないのに <ずっと... 痛い...>
Ich will es nicht mehr sehen, und doch
なんで? <accept me>
Warum?
そう 人は人だと分かってるのに
Ja, ich verstehe, dass jeder Mensch anders ist, und doch
光の海を泳ぐ不安定な人魚(マーメイド)
Eine unsichere Meerjungfrau (Mermaid), die im Lichtermeer schwimmt
ひしめく群れの中で波を掻き分けた
In der wimmelnden Menge die Wellen durchbrochen
きっとあの子も同じ 淋しげな人魚(マーメイド)
Sicher ist jenes Mädchen auch eine einsam wirkende Meerjungfrau (Mermaid)
蒼くうねる波間へ短剣を捨てた
Den Dolch in die blau wogenden Wellen geworfen
張り付いた憧れは 小さな泡となり
Die anhaftende Sehnsucht wird zu kleinen Blasen
童話みたいになれると信じて
Glaubend, ich könnte wie in einem Märchen werden
眠らない箱 shutdown!!
Schlaflose Kiste, shutdown!!





Writer(s): 中沢 伴行, kotoko


Attention! Feel free to leave feedback.