KOTOKO - 覚えてていいよ - 2015 ver. - translation of the lyrics into German

覚えてていいよ - 2015 ver. - KOTOKOtranslation in German




覚えてていいよ - 2015 ver.
Du darfst dich erinnern - 2015 Ver.
何故か なかなか進まない
Irgendwie komme ich nicht recht voran
予定表だけは完璧だった なのに
Nur der Zeitplan war perfekt, und doch
今日も何してたんだろう?
Was habe ich heute eigentlich gemacht?
そんな むずがゆいような疑問が
Solch eine quälende Frage
部屋中を埋めて息さえ 出来ない
füllt den ganzen Raum, ich kann nicht einmal atmen
ドアを開ければ そう良かったのに
Hätte ich doch nur die Tür geöffnet, es wäre gut gewesen
独りくだらない見栄や
Allein mit wertloser Eitelkeit und
こだわりにぐるり巻かれて
von Eigensinn umgeben
泣かない約束したけど
habe ich versprochen nicht zu weinen, aber
悲しけりゃ思いっきり泣いたっていいよ
Wenn du traurig bist, darfst du ruhig ausgiebig weinen
恥ずかしいほど悔やんでいいよ
Du darfst es bereuen, bis es dir peinlich ist
涙が飽きるくらいに
bis deine Tränen dessen müde sind
「忘れればいいよ」なんて言葉さえも
Selbst Worte wie „Vergiss es einfach“
風がかき消しちゃうなら
wenn der Wind sie davonweht
消えぬ星に変わるまで覚えてていいよ
darfst du dich erinnern, bis es zu einem unvergänglichen Stern wird
そんなにデキるほうじゃない
Ich bin nicht besonders fähig
だけどこれだけは譲れない!
Aber nur das hier gebe ich nicht auf!
驚くほど不器用に あぁ 叫んだのに
Erstaunlich ungeschickt, ah, habe ich geschrien, doch
神は あっけなくそっぽ向いたまま
Gott wandte sich kurzerhand ab und
わけの解らない敗北感だけをくれた
gab mir nur dieses unverständliche Gefühl der Niederlage
悔しけりゃ思いっきり泣いたっていいよ
Wenn es dich ärgert, darfst du ruhig ausgiebig weinen
惨めに唇濡らす涙は初めての味
Die Tränen, die elend deine Lippen benetzen ihr Geschmack ist der erste seiner Art
知ってれば どうでもいいと思えない
Wenn du das weißt, kannst du es nicht als egal abtun
高いハードルに会った時
Wenn du auf eine hohe Hürde triffst
胸を張って跳べる翼に変われるからね
wird es sich in Flügel verwandeln, mit denen du erhobenen Hauptes springen kannst
心には ときめきに出逢った日も
Im Herzen sind auch die Tage, an denen du Aufregung trafst
さようならって手を振った日も
Auch die Tage, an denen du mit „Auf Wiedersehen“ winktest
キラキラ 積もる輝き
Ein funkelnder, sich ansammelnder Glanz
どうしても忘れらんないって思った
Ich dachte, das kann ich auf keinen Fall vergessen
胸掴んでた想い出なら
Wenn es eine Erinnerung ist, die dein Herz ergriff
涙色の鞄に詰めてゆこう
lass sie uns in eine tränenfarbene Tasche packen und mitnehmen
今は 思いきり凹んでいいよ
Jetzt darfst du ruhig völlig niedergeschlagen sein
自然と元気になれるまで
Bis du von selbst wieder元気 wirst
気長に待っているから
warte ich geduldig
無理矢理に笑顔作らなくっていいよ
Du musst dir kein Lächeln aufzwingen
たまには 振り返っていいよ
Manchmal darfst du zurückblicken
気がすむまで、ずっと ずっと
Bis du zufrieden bist, immer, immer
覚えてていいよ
darfst du dich erinnern
そして変わる 青空で羽ばたける
Und dann wirst du dich verwandeln und im blauen Himmel fliegen können
悲しみの翼で
Mit den Flügeln der Traurigkeit





Writer(s): 中沢 伴行, Kotoko, 中沢 伴行, kotoko


Attention! Feel free to leave feedback.