Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
覚えてていいよ - 2015 ver.
Du darfst dich erinnern - 2015 Ver.
何故か
なかなか進まない
Irgendwie
komme
ich
nicht
recht
voran
予定表だけは完璧だった
なのに
Nur
der
Zeitplan
war
perfekt,
und
doch
今日も何してたんだろう?
Was
habe
ich
heute
eigentlich
gemacht?
そんな
むずがゆいような疑問が
Solch
eine
quälende
Frage
部屋中を埋めて息さえ
出来ない
füllt
den
ganzen
Raum,
ich
kann
nicht
einmal
atmen
ドアを開ければ
そう良かったのに
Hätte
ich
doch
nur
die
Tür
geöffnet,
es
wäre
gut
gewesen
独りくだらない見栄や
Allein
mit
wertloser
Eitelkeit
und
こだわりにぐるり巻かれて
von
Eigensinn
umgeben
泣かない約束したけど
habe
ich
versprochen
nicht
zu
weinen,
aber
悲しけりゃ思いっきり泣いたっていいよ
Wenn
du
traurig
bist,
darfst
du
ruhig
ausgiebig
weinen
恥ずかしいほど悔やんでいいよ
Du
darfst
es
bereuen,
bis
es
dir
peinlich
ist
涙が飽きるくらいに
bis
deine
Tränen
dessen
müde
sind
「忘れればいいよ」なんて言葉さえも
Selbst
Worte
wie
„Vergiss
es
einfach“
風がかき消しちゃうなら
wenn
der
Wind
sie
davonweht
消えぬ星に変わるまで覚えてていいよ
darfst
du
dich
erinnern,
bis
es
zu
einem
unvergänglichen
Stern
wird
そんなにデキるほうじゃない
Ich
bin
nicht
besonders
fähig
だけどこれだけは譲れない!
Aber
nur
das
hier
gebe
ich
nicht
auf!
驚くほど不器用に
あぁ
叫んだのに
Erstaunlich
ungeschickt,
ah,
habe
ich
geschrien,
doch
神は
あっけなくそっぽ向いたまま
Gott
wandte
sich
kurzerhand
ab
und
わけの解らない敗北感だけをくれた
gab
mir
nur
dieses
unverständliche
Gefühl
der
Niederlage
悔しけりゃ思いっきり泣いたっていいよ
Wenn
es
dich
ärgert,
darfst
du
ruhig
ausgiebig
weinen
惨めに唇濡らす涙は初めての味
Die
Tränen,
die
elend
deine
Lippen
benetzen
– ihr
Geschmack
ist
der
erste
seiner
Art
知ってれば
どうでもいいと思えない
Wenn
du
das
weißt,
kannst
du
es
nicht
als
egal
abtun
高いハードルに会った時
Wenn
du
auf
eine
hohe
Hürde
triffst
胸を張って跳べる翼に変われるからね
wird
es
sich
in
Flügel
verwandeln,
mit
denen
du
erhobenen
Hauptes
springen
kannst
心には
ときめきに出逢った日も
Im
Herzen
sind
auch
die
Tage,
an
denen
du
Aufregung
trafst
さようならって手を振った日も
Auch
die
Tage,
an
denen
du
mit
„Auf
Wiedersehen“
winktest
キラキラ
積もる輝き
Ein
funkelnder,
sich
ansammelnder
Glanz
どうしても忘れらんないって思った
Ich
dachte,
das
kann
ich
auf
keinen
Fall
vergessen
胸掴んでた想い出なら
Wenn
es
eine
Erinnerung
ist,
die
dein
Herz
ergriff
涙色の鞄に詰めてゆこう
lass
sie
uns
in
eine
tränenfarbene
Tasche
packen
und
mitnehmen
今は
思いきり凹んでいいよ
Jetzt
darfst
du
ruhig
völlig
niedergeschlagen
sein
自然と元気になれるまで
Bis
du
von
selbst
wieder元気
wirst
気長に待っているから
warte
ich
geduldig
無理矢理に笑顔作らなくっていいよ
Du
musst
dir
kein
Lächeln
aufzwingen
たまには
振り返っていいよ
Manchmal
darfst
du
zurückblicken
気がすむまで、ずっと
ずっと
Bis
du
zufrieden
bist,
immer,
immer
覚えてていいよ
darfst
du
dich
erinnern
そして変わる
青空で羽ばたける
Und
dann
wirst
du
dich
verwandeln
und
im
blauen
Himmel
fliegen
können
悲しみの翼で
Mit
den
Flügeln
der
Traurigkeit
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 中沢 伴行, Kotoko, 中沢 伴行, kotoko
Attention! Feel free to leave feedback.