KRM - Je rêve - translation of the lyrics into German

Je rêve - KRMtranslation in German




Je rêve
Ich träume
Quand je rêve, je suis bien, j'ai besoin de rien
Wenn ich träume, geht es mir gut, ich brauche nichts
Puis j'ouvre les yeux, j'me retrouve dans ce monde de chien
Dann öffne ich die Augen, finde mich in dieser Hundewelt wieder
Est-ce que je rêve toujours? Je ne sais même pas
Träume ich immer noch? Ich weiß es nicht einmal
Je sors dehors faire des tours, depuis l'époque ça change pas
Ich gehe raus, um Runden zu drehen, seit damals hat sich nichts geändert
Quand je rêve, je suis bien, j'ai besoin de rien
Wenn ich träume, geht es mir gut, ich brauche nichts
Puis j'ouvre les yeux, j'me retrouve dans ce monde de chien
Dann öffne ich die Augen, finde mich in dieser Hundewelt wieder
Est-ce que je rêve toujours? Je ne sais même pas
Träume ich immer noch? Ich weiß es nicht einmal
Je sors dehors faire des tours, depuis l'époque ça change pas
Ich gehe raus, um Runden zu drehen, seit damals hat sich nichts geändert
Ouais père et mère sont venus ici en France
Ja, Vater und Mutter sind hierher nach Frankreich gekommen
Ils ont tout fait pour qu'on ait la tendre enfance
Sie haben alles getan, damit wir eine zärtliche Kindheit haben
Mais nous, jeunes et insouciant, on s'en foutait
Aber wir, jung und sorglos, haben uns nicht darum gekümmert
Tout c'qu'on voulait nous c'était s'amuser
Alles, was wir wollten, war, uns zu amüsieren
A fond dans les foutaises avec, avec les gars de la tess'
Voll dabei beim Blödsinn machen, mit den Jungs aus dem Viertel
Ici ça touche pas la cess' mais tout l'monde veut quitter la hess
Hier rührt keiner Stoff an, aber jeder will aus der Misere raus
A fond dans les foutaises avec, avec les gars de la tess'
Voll dabei beim Blödsinn machen, mit den Jungs aus dem Viertel
Ici ça touche pas la cess' mais tout l'monde veut quitter la hess
Hier rührt keiner Stoff an, aber jeder will aus der Misere raus
En vrai j'pense pas que mon inspi' a diminué
Ehrlich gesagt, glaube ich nicht, dass meine Inspiration nachgelassen hat
Mais j'compte même plus les minutes que j'ai passé
Aber ich zähle nicht mehr die Minuten, die ich verbracht habe
Je pense que c'est parce que j'ai rien à raconter
Ich denke, es liegt daran, dass ich nichts zu erzählen habe
Depuis que j'ai arrêté de rêver
Seit ich aufgehört habe zu träumen
En vrai j'pense pas que mon inspi' a diminué
Ehrlich gesagt, glaube ich nicht, dass meine Inspiration nachgelassen hat
Mais j'compte même plus les minutes que j'ai passé
Aber ich zähle nicht mehr die Minuten, die ich verbracht habe
Je pense que c'est parce que j'ai rien à raconter
Ich denke, es liegt daran, dass ich nichts zu erzählen habe
Depuis que j'ai arrêté de rêver
Seit ich aufgehört habe zu träumen
Je rêve, je rêve de ma petite Angelina
Ich träume, ich träume von meiner kleinen Angelina
Alors que je l'ai, je l'ai jamais vu
Obwohl ich sie habe, habe ich sie nie gesehen
Je rêve, je rêve de sa petite mine
Ich träume, ich träume von ihrem kleinen Gesicht
Alors que je l'ai, je l'ai jamais vu
Obwohl ich sie habe, habe ich sie nie gesehen
Je rêve, je rêve de ma petite Angelina
Ich träume, ich träume von meiner kleinen Angelina
Alors que je l'ai, je l'ai jamais vu
Obwohl ich sie habe, habe ich sie nie gesehen
Je rêve, je rêve de sa petite mine
Ich träume, ich träume von ihrem kleinen Gesicht
Alors que je l'ai, je l'ai jamais vu
Obwohl ich sie habe, habe ich sie nie gesehen
On se protège entre nous, devant Dieu j'suis à genoux
Wir beschützen uns gegenseitig, vor Gott bin ich auf Knien
J'espère qu'il me pardonnera parce que j'ai pris l'mauvais chemin
Ich hoffe, er vergibt mir, denn ich habe den falschen Weg eingeschlagen
Ouais j'ai pris le mauvais chemin pour faire des sous
Ja, ich habe den falschen Weg eingeschlagen, um Geld zu machen
C'est pour ça que je prie aussi en étant à genoux
Deshalb bete ich auch auf Knien
On se protège entre nous, devant Dieu j'suis à genoux
Wir beschützen uns gegenseitig, vor Gott bin ich auf Knien
J'espère qu'il me pardonnera parce que j'ai pris le mauvais chemin
Ich hoffe, er vergibt mir, denn ich habe den falschen Weg eingeschlagen
Ouais j'ai pris le mauvais chemin pour faire des sous
Ja, ich habe den falschen Weg eingeschlagen, um Geld zu machen
C'est pour ça que je prie aussi en étant à genoux
Deshalb bete ich auch auf Knien
Étant petit j'en ai fait des erreurs pour mon appétit
Als ich klein war, habe ich Fehler gemacht für meinen Appetit
Maintenant j'vais tout péter vas-y ça y est j'ai grandi
Jetzt werde ich alles zerstören, los geht's, ich bin erwachsen geworden
C'est trop facile pour moi de t'faire danser toute la nuit
Es ist zu einfach für mich, dich die ganze Nacht tanzen zu lassen
Alors maintenant je m'applique pour que la nuit tu pries
Also strenge ich mich jetzt an, damit du nachts betest
Y'en à qui retourne bosser, y'en à qui s'arrête jamais
Manche gehen zurück zur Arbeit, manche hören nie auf
Malgré que j'ai galéré, j'ai jamais rien lâché
Obwohl ich gekämpft habe, habe ich nie aufgegeben
Y'en à qui retourne bosser, y'en à qui s'arrête jamais
Manche gehen zurück zur Arbeit, manche hören nie auf
Malgré que j'ai galéré, j'ai jamais rien lâché
Obwohl ich gekämpft habe, habe ich nie aufgegeben
En vrai j'pense pas que mon inspi' a diminué
Ehrlich gesagt, glaube ich nicht, dass meine Inspiration nachgelassen hat
Mais j'compte même plus les minutes que j'ai passé
Aber ich zähle nicht mehr die Minuten, die ich verbracht habe
Je pense que c'est parce que j'ai rien à raconter
Ich denke, es liegt daran, dass ich nichts zu erzählen habe
Depuis que j'ai arrêté de rêver
Seit ich aufgehört habe zu träumen
En vrai j'pense pas que mon inspi' a diminué
Ehrlich gesagt, glaube ich nicht, dass meine Inspiration nachgelassen hat
Mais j'compte même plus les minutes que j'ai passé
Aber ich zähle nicht mehr die Minuten, die ich verbracht habe
Je pense que c'est parce que j'ai rien à raconter
Ich denke, es liegt daran, dass ich nichts zu erzählen habe
Depuis que j'ai arrêté de rêver
Seit ich aufgehört habe zu träumen
Je rêve, je rêve de ma petite Angelina
Ich träume, ich träume von meiner kleinen Angelina
Alors que je l'ai, je l'ai jamais vu
Obwohl ich sie habe, habe ich sie nie gesehen
Je rêve, je rêve de sa petite mine
Ich träume, ich träume von ihrem kleinen Gesicht
Alors que je l'ai, je l'ai jamais vu
Obwohl ich sie habe, habe ich sie nie gesehen
Je rêve, je rêve de ma petite Angelina
Ich träume, ich träume von meiner kleinen Angelina
Alors que je l'ai, je l'ai jamais vu
Obwohl ich sie habe, habe ich sie nie gesehen
Je rêve, je rêve de sa petite mine
Ich träume, ich träume von ihrem kleinen Gesicht
Alors que je l'ai, je l'ai jamais vu
Obwohl ich sie habe, habe ich sie nie gesehen
KRM
KRM





Writer(s): Krm .


Attention! Feel free to leave feedback.