Lyrics and translation KURTULUŞ KUŞ - Rüya Gibi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ölmeden
aşklara
bak
bi'
ara,
bende
senin
gibi
var
bi'
yara
Взгляни
на
влюблённых,
пока
не
умерла,
у
меня,
как
и
у
тебя,
рана
Eski
resimlere
bak
bi'
ara,
giysilerimi
al
yak
bi'
ara
Взгляни
на
старые
фото,
пока
не
умерла,
собери
мою
одежду
и
сожги
её
Sözlere
anlam
katma
daha
beş
yıl
oldu
bunu
yapma
bana
Хватит
искать
смысл
в
словах,
прошло
всего
пять
лет,
не
делай
этого
со
мной
Yanlışı
doğruyu
tartma
daha,
ellerimi
tutup
bakma
bana
Не
пытайся
отличить
плохое
от
хорошего,
не
смотри
на
меня,
держа
меня
за
руку
Efkâr
olma
bana
yak
sigara,
söyleme
beni
yeni
aşklarına
Не
кури,
тоскуя
по
мне,
не
рассказывай
обо
мне
своим
новым
пассиям
Eski
ben
değilim;
beni
arama,
kapanabilirsin
ayaklarıma
Я
уже
не
тот;
не
ищи
меня,
можешь
броситься
к
моим
ногам
Bi'
düşün,
hayal
et
ölmüyo'sun;
çağrılarıma
kulak
asmıyo'sun
Подумай,
представь,
я
не
умер;
ты
не
слышишь
моих
призывов
Kafanın
içindeyim
bilmiyo'sun
ya
da
gizli
gizli
beni
dinliyo'sun
Я
в
твоей
голове,
ты
не
знаешь,
или
ты
тайком
слушаешь
меня
Durma
gecelerim
artık
karışıyo'
derken
gündüzlerime
Постой,
мои
ночи
смешиваются
с
днями
Rüya
gibi
gelir
aklıma
kazılıyken
yine
her
bir
cümle
Ты
приходишь
ко
мне
во
снах,
хотя
каждое
твоё
слово
врезалось
в
память
Dünya
sokaklarını
aç,
sensizliğe
bugün
adımlar
atıyorum
Открой
мне
все
улицы
мира,
сегодня
я
делаю
шаг
в
сторону
жизни
без
тебя
Rü-
gibi
geliyo'sun
ama
yanımda
yokken
nefes
alamıyorum
Ты
приходишь
ко
мне
как
сон,
но
я
не
могу
дышать,
когда
тебя
нет
рядом
Durma
gecelerim
artık
karışıyo'
derken
gündüzlerime
Постой,
мои
ночи
смешиваются
с
днями
Rüya
gibi
gelir
aklıma
kazılıyken
yine
her
bir
cümle
Ты
приходишь
ко
мне
во
снах,
хотя
каждое
твоё
слово
врезалось
в
память
Dünya
sokaklarını
aç,
sensizliğe
bugün
adımlar
atıyorum
Открой
мне
все
улицы
мира,
сегодня
я
делаю
шаг
в
сторону
жизни
без
тебя
Rüya
gibi
geliyo'sun
ama
yanımda
yokken
nefes
alamıyorum
Ты
приходишь
ко
мне
как
сон,
но
я
не
могу
дышать,
когда
тебя
нет
рядом
Sabretmek,
bana
göre
duyguların
anlamını
kaybetmek
Терпеть
— значит
для
меня
потерять
смысл
чувств
İstanbul'u
terk
etmek
gibi
ama
zamanla
dans
etmek
Как
будто
покинуть
Стамбул,
но
при
этом
танцевать
со
временем
Ya
da
son
süratle
beni
hadi
kendine
çek,
dudaklarım
kuru
son
bi'
nefes
Или
же
притяни
меня
к
себе
на
последней
скорости,
мои
губы
сухие,
последний
вздох
Beni
sevme
kadın,
bitti
heves;
başkasında
olan
aşkını
seç
Не
люби
меня,
женщина,
хватит,
выбери
свою
любовь
в
другом
месте
Bi'
düşün,
hayal
et
ölmüyo'sun;
yine
çağrılarıma
kulak
asmıyo'sun
Подумай,
представь,
я
не
умер;
ты
снова
не
слышишь
моих
призывов
Açıyo'sun
ama
beni
duymuyo'sun
ya
da
duyup
da
geceleri
ağlıyo'sun
Ты
открываешь,
но
не
слышишь
меня,
или
слышишь
и
плачешь
ночами
Kafanın
içindeyim
bilmiyo'sun
ya
da
gizli
gizli
beni
dinliyo'sun
Я
в
твоей
голове,
ты
не
знаешь,
или
ты
тайком
слушаешь
меня
Belki
sen
de
beni
özlüyo'sun,
benim
gibisin
ama
sevmiyo'sun
Может,
ты
тоже
скучаешь
по
мне,
ты
такая
же,
как
я,
но
ты
не
любишь
Durma
gecelerim
artık
karışıyo'
derken
gündüzlerime
Постой,
мои
ночи
смешиваются
с
днями
Rüya
gibi
gelir
aklıma
kazılıyken
yine
her
bir
cümle
Ты
приходишь
ко
мне
во
снах,
хотя
каждое
твоё
слово
врезалось
в
память
Dünya
sokaklarını
aç,
sensizliğe
bugün
adımlar
atıyorum
Открой
мне
все
улицы
мира,
сегодня
я
делаю
шаг
в
сторону
жизни
без
тебя
Rü-
gibi
geliyo'sun
ama
yanımda
yokken
nefes
alamıyorum
Ты
приходишь
ко
мне
как
сон,
но
я
не
могу
дышать,
когда
тебя
нет
рядом
Durma
gecelerim
artık
karışıyo'
derken
gündüzlerime
Постой,
мои
ночи
смешиваются
с
днями
Rüya
gibi
gelir
aklıma
kazılıyken
yine
her
bir
cümle
Ты
приходишь
ко
мне
во
снах,
хотя
каждое
твоё
слово
врезалось
в
память
Dünya
sokaklarını
aç,
sensizliğe
bugün
adımlar
atıyorum
Открой
мне
все
улицы
мира,
сегодня
я
делаю
шаг
в
сторону
жизни
без
тебя
Rü-
gibi
geliyo'sun
ama
yanımda
yokken
nefes
alamıyorum
Ты
приходишь
ко
мне
как
сон,
но
я
не
могу
дышать,
когда
тебя
нет
рядом
(Durma
gecelerim
artık
karışıyo'
derken
gündüzlerime)
(Постой,
мои
ночи
смешиваются
с
днями)
(Rüya
gibi
gelir
aklıma
kazılıyken
yine
her
bir
cümle)
(Ты
приходишь
ко
мне
во
снах,
хотя
каждое
твоё
слово
врезалось
в
память)
(Dünya
sokaklarını
aç,
sensizliğe
bugün
adımlar
atıyorum)
(Открой
мне
все
улицы
мира,
сегодня
я
делаю
шаг
в
сторону
жизни
без
тебя)
(Rü-
gibi
geliyo'sun
ama
yanımda
yokken
nefes
alamıyorum)
(Ты
приходишь
ко
мне
как
сон,
но
я
не
могу
дышать,
когда
тебя
нет
рядом)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Onur Koc, Fevzi Furkan Ozsan
Attention! Feel free to leave feedback.