Будь
для
меня
той,
будь
для
меня
Sei
für
mich
die
Eine,
sei
für
mich
Будь
для
меня
той
Sei
für
mich
die
Eine
Будь
для
меня
той,
кто
будет
жить
под
моей
кроватью
(под
моей
кроватью)
Sei
für
mich
die
Eine,
die
unter
meinem
Bett
leben
wird
(unter
meinem
Bett)
Только
пообещай,
что
не
будешь
часто
пугать,
а
(бу)
Versprich
mir
nur,
dass
du
mich
nicht
oft
erschreckst,
ah
(bu)
Когда
меня
накроет
из
носа
рекой
крови
Wenn
mich
aus
der
Nase
ein
Strom
von
Blut
überkommt
Ты
посиди
со
мною
(ты
посиди),
режим
не
беспокоить
Bleib
bei
mir
sitzen
(bleib
sitzen),
bitte
nicht
stören
Абонент
не
абонент,
пропадают
силы
Teilnehmer
nicht
erreichbar,
die
Kräfte
schwinden
Играл
со
временем
и
шторм
настигнул
Mit
der
Zeit
gespielt
und
vom
Sturm
eingeholt
Не
видно
на
фото,
но
знаю,
внутри
я
Man
sieht
es
nicht
auf
Fotos,
aber
ich
weiß,
innerlich
Словно
Raf
Simons,
страшно
красива
(очень)
Bin
ich
wie
Raf
Simons,
schrecklich
schön
(sehr)
Поговори,
поговори
(поговри)
Sprich,
sprich
(sprich)
Поговори,
поговори
со
мной
Sprich,
sprich
mit
mir
Поговори
со
мной
Sprich
mit
mir
Рэйчел
Эмбер
— моя
модель
Rachel
Amber
— mein
Model
Полюбил
призрака
— это
модерн
Einen
Geist
geliebt
— das
ist
modern
Звезда
в
моём
нике,
я
чё,
отель?
Ein
Stern
in
meinem
Nickname,
bin
ich
etwa
ein
Hotel?
Ой,
она
в
моём
компе
(ой-ой)
Oh,
sie
ist
in
meinem
Computer
(oh-oh)
Будь
для
меня
той,
кто
будет
жить
под
моей
кроватью
(будь
той)
Sei
für
mich
die
Eine,
die
unter
meinem
Bett
leben
wird
(sei
die
Eine)
Только
пообещай,
что
не
будешь
часто
пугать,
а
(бу)
Versprich
mir
nur,
dass
du
mich
nicht
oft
erschreckst,
ah
(bu)
Когда
меня
накроет
(накроет)
из
носа
рекой
крови
Wenn
mich
aus
der
Nase
ein
Strom
von
Blut
überkommt
(überkommt)
Ты
посиди
со
мною
(ты
посиди),
режим
не
беспок-
Bleib
bei
mir
sitzen
(bleib
sitzen),
bitte
nicht
stör-
(Абонент
временно
недоступен)
не
звони,
я
с
ней
(Teilnehmer
vorübergehend
nicht
erreichbar)
ruf
nicht
an,
ich
bin
bei
ihr
Рэйчел
Эмбер,
а,
настоящая
трагедия
Rachel
Amber,
ah,
eine
echte
Tragödie
Нэйтон
решил,
что
может
стать
таким
же
художником,
как
я
Nathan
dachte,
er
könnte
so
ein
Künstler
werden
wie
ich
Но...
тупица
ввёл
ей
смертельную
дозу
Aber...
der
Idiot
hat
ihr
eine
tödliche
Dosis
verabreicht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): иван андреевич демин, данил александрович моргун
Attention! Feel free to leave feedback.