Kabaret Starszych Panów - Ballada Z Trupem - translation of the lyrics into German




Ballada Z Trupem
Ballade vom Toten
Ballada z trupem, z trupem ballada
Ballade vom Toten, vom Toten die Ballade
Otwieram szafę, facet wypada
Ich öffne den Schrank, ein Kerl fällt heraus
Wprost z Białowieży wracam i łup
Ich komme direkt aus Białowieża zurück und, zack,
Jak długi leży trup u mych stóp
liegt da ein Toter, lang ausgestreckt, zu meinen Füßen
Ach, strach, strach rany boskie, rany boskie
Ach, Schreck, Schreck, du meine Güte, du meine Güte
Może nie trup to, może to kukła
Vielleicht ist es kein Toter, vielleicht ist es eine Puppe
Z szafy do stóp mi jak długa gruchła
Die aus dem Schrank zu meinen Füßen plumpste, so lang sie war
Gdybym się uparł, mógłbym tknąć
Wenn ich darauf bestehen würde, könnte ich sie berühren
Eee, lecz głupio trupa tak tknąć jak bądź
Äh, aber es ist doch blöd, einen Toten einfach so anzufassen
Ach, strach, strach rany boskie, rany boskie
Ach, Schreck, Schreck, du meine Güte, du meine Güte
Więc zaraz wołam żonę mą, Władkę
Also rufe ich sofort meine Frau, Władka,
I pytam, czy to nie trup przypadkiem
und frage, ob das nicht zufällig ein Toter ist
Włos się jej zjeżył, serce jej łup
Ihr stehen die Haare zu Berge, ihr Herz macht *bumm*
I Władka leży też u mych stóp
Und Władka liegt auch zu meinen Füßen
Ach, strach, strach rany boskie, rany boskie
Ach, Schreck, Schreck, du meine Güte, du meine Güte
Myślę, do trupa za chwilę wrócę
Ich denke, zum Toten komme ich gleich zurück
Lecz najpierw żonę, Władkę, ocucę
Aber zuerst muss ich meine Frau, Władka, wiederbeleben
I na kanapkę taszczę, tup, tup
Und ich schleppe sie aufs Kanapee, *tapp*, *tapp*
Żonę Władkę, z oczami w słup
Meine Frau Władka, mit starrem Blick
Ach, strach, strach rany boskie, rany boskie
Ach, Schreck, Schreck, du meine Güte, du meine Güte
Tylko, że myślę, gdy się ocuci
Nur, dass ich denke, wenn sie wieder zu sich kommt,
Znów trupa widok w niebyt rzuci
wird der Anblick des Toten sie wieder ins Nichts schleudern
Zaś nie ponowi jej się ten szok
Dieser Schock wird sich für sie aber nicht wiederholen
O, jeśli się dowi, że nie ma zwłok
Oh, wenn sie erfährt, dass es keine Leiche gibt
Ach, strach, strach rany boskie, rany boskie
Ach, Schreck, Schreck, du meine Güte, du meine Güte
Reasumując, naprawię gafę
Zusammenfassend, ich korrigiere meinen Fehler
Trupa pakując z powrotem w szafę
Indem ich den Toten zurück in den Schrank packe
I tu enigmat, ciemny jak grób
Und hier ist das Rätsel, dunkel wie ein Grab
Trupa już nie ma, tam gdzie był trup
Der Tote ist nicht mehr da, wo der Tote war
Ach, strach, strach rany boskie, rany boskie
Ach, Schreck, Schreck, du meine Güte, du meine Güte
Lecę na schody, zbiegam w piwnice
Ich renne zur Treppe, laufe in den Keller
Nigdzie ni śladu trupa nie widzę
Keine Spur von dem Toten, nirgends
Wracam na górę, a niech to kat
Ich komme wieder nach oben, verdammt noch mal
Po mojej żonie też przepadł ślad
Auch von meiner Frau ist jede Spur verschwunden
Ach, strach, strach rany boskie, rany boskie
Ach, Schreck, Schreck, du meine Güte, du meine Güte
Trafu widocznie takiego łupem
Offenbar bin ich Opfer eines solchen Zufalls geworden
Padłem, że żona mi uciekła z trupem
Dass meine Frau mit dem Toten weggelaufen ist
Trafy przeklęte, gdy Ci do stóp
Verfluchte Zufälle, wenn dir zu Füßen
Z szafy wypada, przystojny trup
ein hübscher Toter aus dem Schrank fällt
Rany boskie
Du meine Güte





Writer(s): Jerzy Ryszard Wasowski, Jeremi Stanislaw Przybora


Attention! Feel free to leave feedback.