Lyrics and translation Kachoeira da Seresta - Boate Azul
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Boate Azul
Синий ночной клуб
Doente
de
amor
procurei
remédio
na
vida
noturna
Больной
любовью,
я
искал
лекарство
в
ночной
жизни,
Como
uma
flor
da
noite
em
uma
boate
aqui
na
zona
sul
Как
ночной
цветок,
в
клубе
здесь,
в
южной
зоне.
A
dor
do
amor
é
com
outro
amor
que
a
gente
cura
Боль
от
любви
другим
лишь
чувством
лечится,
Vim
curar
a
dor
deste
mal
de
amor
na
boate
azul
Пришел
залечить
сердечную
рану
в
синем
ночном
клубе.
E
quando
a
noite
vai
se
agonizando
no
clarão
da
aurora
И
когда
ночь
умирает
в
свете
зари,
Os
integrantes
da
vida
noturna
se
foram
dormir
Обитатели
ночной
жизни
отправились
спать.
E
a
dama
da
noite
que
estava
comigo
também
foi
embora
И
ночная
дама,
что
была
со
мной,
тоже
ушла.
Fecharam-se
as
portas
sozinho
de
novo
tive
que
sair
Двери
закрылись,
и
я
снова
один
на
улице.
Sair
de
que
jeito,
se
nem
sei
o
rumo
para
onde
vou
Уйти
как,
если
даже
не
знаю,
куда
идти?
Muito
vagamente
me
lembro
que
estou
Смутно
помню
только,
что
нахожусь
Em
uma
boate
aqui
na
zona
sul
В
ночном
клубе
здесь,
в
южной
зоне.
Eu
bebi
demais
e
não
consigo
me
lembrar
se
quer
Я
слишком
много
выпил
и
не
могу
вспомнить
даже,
Qual
era
o
nome
daquela
mulher
Как
звали
ту
женщину,
A
flor
da
noite
na
boate
azul
Ночной
цветок
в
синем
ночном
клубе.
E
quando
a
noite
vai
se
agonizando
no
clarão
da
aurora
И
когда
ночь
умирает
в
свете
зари,
Os
integrantes
da
vida
noturna
se
foram
dormir
Обитатели
ночной
жизни
отправились
спать.
E
a
dama
da
noite
que
estava
comigo
também
foi
embora
И
ночная
дама,
что
была
со
мной,
тоже
ушла.
Fecharam-se
as
portas
sozinho
de
novo
tive
que
sair
Двери
закрылись,
и
я
снова
один
на
улице.
Sair
de
que
jeito,
se
nem
sei
o
rumo
para
onde
vou
Уйти
как,
если
даже
не
знаю,
куда
идти?
Muito
vagamente
me
lembro
que
estou
Смутно
помню
только,
что
нахожусь
Em
uma
boate
aqui
na
zona
sul
В
ночном
клубе
здесь,
в
южной
зоне.
Eu
bebi
demais
e
não
consigo
me
lembrar
se
quer
Я
слишком
много
выпил
и
не
могу
вспомнить
даже,
Qual
era
o
nome
daquela
mulher
Как
звали
ту
женщину,
A
flor
da
noite
na
boate
azul
Ночной
цветок
в
синем
ночном
клубе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Benedito Onofre Seviero, Aparecido Thomaz De Oliveira
Attention! Feel free to leave feedback.