Kaczor - Nauka (prod. Ceha, skrecze The Returners) - translation of the lyrics into German




Nauka (prod. Ceha, skrecze The Returners)
Lehre (prod. Ceha, Scratches The Returners)
Nauka nie poszła w las, choć czas tak uciekł w sekundzie
Die Lehre ging nicht verloren, obwohl die Zeit so sekundenschnell verflog
W głowie ta myśl - gdzie i jak przyjdzie umrzeć
Im Kopf dieser Gedanke wo und wie man sterben wird.
36 lat, wyjdzie jakieś pół drogi
36 Jahre, das ergibt etwa den halben Weg,
Żeby odejść w zaświat jeśli uda się dobić
Um ins Jenseits zu gehen, wenn es gelingt, dorthin zu gelangen.
Po taplaniu się w brudach, trudach złej codzienności
Nach dem Wühlen im Dreck, den Mühen des schlechten Alltags,
Nic nie znaczący fejm, w drodze ku normalności
Nichts bedeutender Ruhm, auf dem Weg zur Normalität.
Banknot i za nim pościg zamknął część możliwości
Der Geldschein und die Jagd danach verschlossen einen Teil der Möglichkeiten,
Więc nie pier mi tu o niezależności
Also laber mich hier nicht voll von Unabhängigkeit.
Dziś jesteśmy dorośli, każdy pcha własny wózek
Heute sind wir erwachsen, jeder schiebt seinen eigenen Karren,
Dba o własny ogródek, z oczywistych pobudek
Kümmert sich um seinen eigenen Garten, aus offensichtlichen Motiven.
Jakbyś był Robin Hoodem, mógłbyś drwić i oceniać
Wärst du Robin Hood, könntest du spotten und urteilen.
Pielęgnujesz wartości?
Du pflegst Werte?
Pic na wodę i ściema!
Alles nur Schein und Trug!
Włóż to dziś między bajki,
Steck das heute zu den Märchen,
Kodeks kłamców tym bardziej co nie jebią się w tańcu,
Den Kodex der Lügner umso mehr, die sich nicht lumpen lassen,
Chcą być jak [?]
Wollen sein wie [?]
Kiedyś chciałem, dziś gardzę, w głowie gdzieś myśl dorosła
Früher wollte ich, heute verachte ich, im Kopf irgendwo der erwachsene Gedanke:
Sobą pozostać i by gdzieś w las nie poszła
Sich selbst treu bleiben und damit es nicht irgendwo verloren geht.
Dziś dziękuję Bogu za ten rap
Heute danke ich Gott für diesen Rap.
Nie poddać zakrętom się, #Ayrton Senna
Sich den Kurven nicht ergeben, #Ayrton Senna.
Znów wchodzę grubo w grę jak K40 King
Wieder steige ich fett in dieses Spiel ein wie K40 King,
Jak Nick Nolte, [?], jak [?]
Wie Nick Nolte, [?], wie [?].
Żongluję wersami, choć czasem grunt jest grząski
Ich jongliere mit Versen, obwohl der Boden manchmal sumpfig ist.
Nowe porządki, w ich trwałość?
Neue Ordnungen, an ihre Dauerhaftigkeit?
Śmiem wątpić
Ich wage zu zweifeln.
Chaos, Anno Domini 2-0-1-6
Chaos, Anno Domini 2-0-1-6.
W mediach informacji szczątki, przekaz - mają zmącić
In den Medien Informationsfetzen, die Botschaft sie sollen verwirren.
Mr. Pokerface, wciąż poszukuję klucza
Mr. Pokerface, suche immer noch den Schlüssel.
Z miasta kozłów, nie aniołów jak [?]
Aus der Stadt der Böcke, nicht der Engel wie [?].
Nie przyszedłem by nauczać, wara od mych zwrotek
Ich bin nicht gekommen, um zu lehren, Finger weg von meinen Strophen.
Hardcore to mój totem, z dala od tych plotek
Hardcore ist mein Totem, fern von diesen Gerüchten.
Milczenie jest złotem wśród krzyczących mas
Schweigen ist Gold inmitten der schreienden Massen,
Niebezpiecznych raf truizmu, półprawd
Gefährlicher Riffe des Truismus, der Halbwahrheiten.
Tu każdy chce być kotem, choć jak szczaw zielony
Hier will jeder ein Macker sein, obwohl grün wie Gras.
Mój rap nie na salony, pod wiatr z zachodniej strony
Mein Rap ist nichts für Salons, gegen den Wind von der Westseite.
"Aby nie poszła w las!" - tak zwykła mama przestrzegać
"Damit sie nicht verloren geht!" so pflegte Mama zu mahnen.
Się nie bać, w nauce wytrwać, zamiast ulegać
Sich nicht fürchten, beim Lernen durchhalten, statt nachzugeben.
Na łamach portali dramat, pośród komentów
Auf den Portalen Drama, inmitten der Kommentare.
Wszystko chcą jebać, utopić w morzu ekskrementów
Alles wollen sie ficken, ertränken im Meer aus Exkrementen.
Zapytam: "Jaka jest przyszłość w tej fali hejtu?"
Ich frage: "Was ist die Zukunft in dieser Welle des Hasses?"
Ich zajebistość nie wzbudza nic oprócz wstrętu
Ihre Geilheit erregt nichts außer Ekel.
Oprócz zamętu, tych idiotyzmów spirala
Außer Verwirrung, diese Spirale des Idiotismus.
Pod nóż oszczerców, od moich wersów spier!
Unters Messer der Verleumder, von meinen Versen, verpiss dich!
Tych malkontentów na dystans trzymam
Diese Nörgler halte ich auf Abstand.
Prawdę mam w sercu, w myślach, słowach, reszta to kpina,
Die Wahrheit habe ich im Herzen, in Gedanken, Worten, der Rest ist Hohn,
Choć życia finał może tak nagle nadejść
Obwohl das Lebensende so plötzlich kommen kann.
Jeszcze kilka chwil skradnę nim padnę, by nie zawieść
Noch ein paar Momente werde ich stehlen, bevor ich falle, um nicht zu enttäuschen.
I zostawię gdzieś przeszłość,
Und ich werde irgendwo die Vergangenheit lassen,
Trefną talią zagrałem
Mit einem gezinkten Blatt habe ich gespielt.
Dla Was coś anomalią, dla mnie zwykłym banałem
Für Euch etwas Anomalie, für mich eine gewöhnliche Banalität.
Czy wygrałem?
Habe ich gewonnen?
Tak, wiem to, dziś to pointą, to ten tor - nim iść
Ja, ich weiß es, heute ist das die Pointe, das ist der Weg ihm folgen.
A szczękościsk mym oponentom na bis
Und Kieferklemme für meine Gegner als Zugabe.





Writer(s): Dominik Kaczmarek, Maciej Szymański


Attention! Feel free to leave feedback.