Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ku światłu (prod. Ceha, scr. DJ Taek)
Zum Licht (prod. Ceha, scr. DJ Taek)
Idę
ku
światłu
Ich
gehe
zum
Licht
Znów
podążam
ku
światłu
/3x
Wieder
gehe
ich
zum
Licht
/3x
Czy
ten
blask
tego
wart
Ob
dieser
Glanz
es
wert
ist
Choć
czasem
brak
tchu
Obwohl
mir
manchmal
der
Atem
fehlt
Dziś
podążam
już
światłu
Heute
gehe
ich
schon
zum
Licht
Widzę
dziś
jego
blask
Ich
sehe
heute
seinen
Glanz
Błądzę
tu
po
omacku
Ich
tappe
hier
im
Dunkeln
Jakby
świat
mój
zgasł
Als
ob
meine
Welt
erloschen
wäre
Serca
bicie
ucichło
Der
Herzschlag
ist
verstummt
Pulsuje
rytm
Der
Rhythmus
pulsiert
Przeznaczenie
jest
blisko
Das
Schicksal
ist
nah
Pora
wyjść
na
szczyt
Zeit,
den
Gipfel
zu
erreichen
Oddech
już
coraz
płytszy
Der
Atem
schon
immer
flacher
W
ciele
zastyga
krew
Im
Körper
erstarrt
das
Blut
Jeśli
odejść
to
godnie
Wenn
schon
gehen,
dann
würdevoll
Wzywa
odwieczny
zew
Der
ewige
Ruf
erschallt
Wbrew
sobie
samemu
Gegen
mich
selbst
Ku
przeznaczeniu
idę
Gehe
ich
zum
Schicksal
By
móc
wstecz
nie
płonąc
wstydem
Um
zurückblickend
nicht
vor
Scham
zu
brennen
Pośród
zawistnych
dziwek
i
frajerskich
numerów
Inmitten
neidischer
Schlampen
und
Assi-Nummern
Zmierzam
prosto
do
celu
Ich
gehe
geradewegs
zum
Ziel
Widać
światło
w
tunelu
Man
sieht
Licht
im
Tunnel
W
niwecz
plany
Pläne
zunichte
To
nie
istotne
Das
ist
nicht
wichtig
Tam
gdzie
chciałem
dotrę
Dorthin,
wohin
ich
wollte,
werde
ich
gelangen
Tak
będę
zapamiętany
So
wird
man
sich
an
mich
erinnern
Czy
Dotknę
bramy
niebios
Ob
ich
die
Pforten
des
Himmels
berühren
werde
Czy
wprost
w
piekielną
otchłań
Oder
direkt
in
den
höllischen
Abgrund
Dowiem
się
o
sobie
czegoś
Ich
werde
etwas
über
mich
erfahren
I
kogo
u
celu
spotkam
Und
wen
ich
am
Ziel
treffen
werde
Dotrwam
już
za
moment
Ich
halte
durch,
gleich
ist
es
soweit
Będę
po
drugiej
stronie
Ich
werde
auf
der
anderen
Seite
sein
Konia
z
rzędem
temu
Ein
Pferd
mit
Zaumzeug
demjenigen
Znów
podążam
ku
światłu
/3x
Wieder
gehe
ich
zum
Licht
/3x
Czy
ten
blask
tego
wart
Ob
dieser
Glanz
es
wert
ist
Choć
czasem
brak
tchu
Obwohl
mir
manchmal
der
Atem
fehlt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Trusz, Dominik Kaczmarek
Attention! Feel free to leave feedback.