Kadavar - A L'ombre Du Temps - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Kadavar - A L'ombre Du Temps




A L'ombre Du Temps
В Тени Времени
Prisonniers des miroirs de l'esprit
Пленники зеркал разума,
Un millier de songes s'y lamentent en silence
Тысяча снов в них молчаливо скорбит.
Et des éclats de rêve lucides
И осколки ярких снов
Me révèlent les secrets d'un passé bien longtemps disparu
Открывают мне секреты давно ушедшего прошлого.
Marchons aux côtés des radieuses ombres divines
Идём рядом с лучезарными божественными тенями,
Fuyant la réalité assassine du temps
Спасаясь от убийственной реальности времени.
Je trouverai le chemin
Я найду путь
Et d'un regard sincère te tendrai la main
И с искренним взглядом протяну тебе руку.
Si tu pouvais seulement le comprendre
Если бы ты только могла это понять,
Alors que la cité dans les bras de morphée s'évanouit encore
Пока город в объятиях Морфея снова исчезает.
En mon cœur une passion se consume inlassablement
В моём сердце неустанно сгорает страсть.
L'écho des sirènes perverses de la nuit
Эхо порочных ночных сирен
Me murmure des histoires aux accents tragiques
Шепчет мне истории с трагическими нотами.
Et quand j'entends les complaintes de leurs amours dorées
И когда я слышу жалобы их золотых любовей,
Se réveille en moi le désir de t'emmener
Во мне просыпается желание увести тебя,
Errer à travers les brumes de ce dédale de verre
Блуждать сквозь туманы этого стеклянного лабиринта,
Sombrer lentement dans des souvenirs d'éternité
Медленно погружаться в воспоминания о вечности.
Si tu pouvais seulement me retrouver
Если бы ты только могла меня найти.
L'autre nuit la neige comme un linceul recouvrait la ville
Другой ночью снег, словно саван, покрывал город,
Masquait tous ces mystères
Скрывая все эти тайны.
Tu n'as même pas cherché à savoir
Ты даже не пыталась узнать.
Pensais-tu vraiment que je te laisserais t'en aller?
Ты действительно думала, что я позволю тебе уйти?
Et j'aperçois toujours tes empreintes sous mes manches
И я всё ещё вижу твои отпечатки на моих рукавах.
Oui j'aurais t'appeler
Да, мне следовало тебе позвонить.
Oui j'aurais pu te le dire
Да, я мог бы тебе сказать.
Ce n'est encore qu'un rendez-vous manqué
Это всего лишь ещё одна упущенная встреча.
Est-ce notre destinée?
Неужели это наша судьба?
L'illusion d'une romance désabusée
Иллюзия разочарованной романтики.
Si seulement tu pouvais me retrouver
Если бы ты только могла меня найти.





Writer(s): Christoph Bartelt


Attention! Feel free to leave feedback.