Lyrics and translation Kadim Al Sahir - Fakihat Al Hob
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fakihat Al Hob
Фрукты любви
لا
تهتمى
فى
إيقاع
الوقت
وأسماء
السنوات
Не
обращай
внимания
на
ритм
времени
и
названия
лет,
أنت
إمرأه
تبقى
إمرأه
فى
كل
الأوقات
Ты
женщина,
которая
остается
женщиной
всегда.
أنت
إمرأه
لا
أحسبها
بالساعات
وبالأيام
Ты
женщина,
которую
я
не
измеряю
часами
и
днями,
انت
امرأه
تسكن
جسدى
قبل
ملاين
الأعوام
Ты
женщина,
живущая
в
моем
теле
миллионы
лет.
أنت
إمرأه
لا
أحسبها
بالساعات
وبالأيام
Ты
женщина,
которую
я
не
измеряю
часами
и
днями,
انت
امرأه
تسكن
جسدى
قبل
ملاين
الأعوام
Ты
женщина,
живущая
в
моем
теле
миллионы
лет.
أنت
إمرأه
صنعت
من
فاكهه
الحب
ومن
ذهب
الأحلام
Ты
женщина,
созданная
из
плодов
любви
и
золота
грёз.
يا
سيدتي
ليس
هنالك
شئ
يملئ
عيني
О,
моя
госпожа,
ничто
не
наполняет
мои
глаза,
لا
الأضواء
ولا
الزينات
ولا
أجراس
العيد
ولا
شجر
الميلاد
Ни
огни,
ни
украшения,
ни
рождественские
колокола,
ни
ёлка.
يا
سيدتي
ليس
هنالك
شئ
يملئ
عيني
О,
моя
госпожа,
ничто
не
наполняет
мои
глаза,
لا
الأضواء
ولا
الزينات
ولا
أجراس
العيد
ولا
شجر
الميلاد
Ни
огни,
ни
украшения,
ни
рождественские
колокола,
ни
ёлка.
لا
أتذكر
الا
وجهك
أنت
لا
أتذكر
إلا
صوتك
أنت
Я
помню
только
твое
лицо,
я
помню
только
твой
голос.
تعالى
تعالى
تعالى
هاتى
يدكى
اليمنى
كى
أتخبى
فيها
Иди,
иди,
иди,
дай
мне
свою
правую
руку,
чтобы
я
мог
укрыться
в
ней.
تعالى
تعالى
تعالى
هاتى
يدكى
اليسرى
كى
استوطن
فيها
Иди,
иди,
иди,
дай
мне
свою
левую
руку,
чтобы
я
мог
поселиться
в
ней.
قولى
أى
عباره
حب
حتى
تبتدأ
الأعياد
Скажи
любое
слово
любви,
чтобы
начался
праздник.
أنت
إمرأه
لا
أحسبها
بالساعات
وبالأيام
Ты
женщина,
которую
я
не
измеряю
часами
и
днями,
انت
امرأه
تسكن
جسدى
قبل
ملاين
الأعوام
Ты
женщина,
живущая
в
моем
теле
миллионы
лет.
أنت
إمرأه
لا
أحسبها
بالساعات
وبالأيام
Ты
женщина,
которую
я
не
измеряю
часами
и
днями,
انت
امرأه
تسكن
جسدى
قبل
ملاين
الأعوام
Ты
женщина,
живущая
в
моем
теле
миллионы
лет.
أنت
إمرأه
صنعت
من
فاكهه
الحب
ومن
ذهب
الأحلام
Ты
женщина,
созданная
из
плодов
любви
и
золота
грёз.
سوف
يظل
حنينى
أقوى
مما
كان
وأعنف
مما
كان
Моя
тоска
по
тебе
будет
еще
сильнее,
чем
была,
и
яростнее,
чем
была.
أنت
امرأه
لا
تتكرر
فى
تاريخ
الورد
Ты
женщина,
которая
не
повторяется
в
истории
роз,
وفى
تاريخ
الشعر
وفى
ذاكره
الزنبق
والريحان
И
в
истории
поэзии,
и
в
памяти
лилий
и
базилика.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.