Kaela Kimura - Tokeino Hari -Aishitemo Anataga Tookunaruno- - translation of the lyrics into German




Tokeino Hari -Aishitemo Anataga Tookunaruno-
Zeiger der Uhr - Auch wenn ich dich liebe, entfernst du dich -
時計の針 心は何時? 教えてそっと
Zeiger der Uhr, wie spät ist es in meinem Herzen? Sag es mir leise.
すれ違う二人 離れては合わさり 繰り返す問答
Wir beide gehen aneinander vorbei, trennen uns, kommen zusammen, wiederholen die Fragen.
あなたは本当ずるい人
Du bist wirklich ein unfairer Mensch.
私をなぜ傷つけるの?
Warum verletzt du mich?
欲しいのは論より証拠
Was ich will, ist Beweis statt Worte.
繋ぎとめる赤い糸
Der rote Faden, der uns verbindet.
愛しても 愛しても あなたが遠くなるの
Auch wenn ich dich liebe, liebe, entfernst du dich.
もう一度 もう一度 あの日の二人に時間を戻してよ
Noch einmal, noch einmal, dreh die Zeit zurück zu uns an jenem Tag.
時計の針 埋まらない隙間たち 刻んで来たけど
Zeiger der Uhr, sie haben die unfüllbaren Lücken eingraviert, doch die Zeit verging.
思い出は一分一秒
Die Erinnerungen, jede Minute, jede Sekunde.
忘れない鮮やかな色
Unvergessliche, leuchtende Farben.
知らぬが仏 塞ぐ日も
Unwissenheit ist ein Segen, auch an Tagen, an denen ich mich verschließe.
結びなおす赤い糸
Den roten Faden neu knüpfen.
名前を 呼んでも あなたに届かないの
Auch wenn ich deinen Namen rufe, erreicht er dich nicht.
もう一度 もう一度 あの日の二人に時間を戻してよ
Noch einmal, noch einmal, dreh die Zeit zurück zu uns an jenem Tag.
愛しても 愛しても あなたが遠くなるの
Auch wenn ich dich liebe, liebe, entfernst du dich.
名前を 呼んでも あなたに届かないの
Auch wenn ich deinen Namen rufe, erreicht er dich nicht.
悲しみも むなしさも 今さら止められない
Traurigkeit, Leere, jetzt kann ich sie nicht mehr aufhalten.
もう一度 愛し合えた日の 二人に時間を戻してよ
Noch einmal, dreh die Zeit zurück für uns zu dem Tag, an dem wir uns liebten.





Writer(s): Kaela Kimura, Shigekazu Aida


Attention! Feel free to leave feedback.