Kaela Kimura - Ring a Ding Dong - translation of the lyrics into German

Ring a Ding Dong - Kaela Kimuratranslation in German




Ring a Ding Dong
Ring a Ding Dong
リング ディン ドン
Ring a Ding Dong
リング ディン ディン ドン
Ring a Ding Ding Dong
リング ディン ドン
Ring a Ding Dong
リング ディン ディン ドン
Ring a Ding Ding Dong
リング ディン ドン
Ring a Ding Dong
リング ディン ディン ドン
Ring a Ding Ding Dong
リング ディン ドン
Ring a Ding Dong
リング ディン ディン ドン
Ring a Ding Ding Dong
リング ディン ドン
Ring a Ding Dong
リング ディン ディン ドン
Ring a Ding Ding Dong
リング ディン ドン
Ring a Ding Dong
リング ディン ディン ドン
Ring a Ding Ding Dong
リング ディン ドン
Ring a Ding Dong
リング ディン ディン ドン
Ring a Ding Ding Dong
リング ディン ドン
Ring a Ding Dong
リング ディン ディン ドン
Ring a Ding Ding Dong
デイン ドン
Ding Dong
何で? 君の天気は雨?
Warum? Ist dein Wetter Regen?
こんなにボクの空 晴れだよ
Wo doch mein Himmel so sonnig ist.
お気に入りの ボクの傘を君にさしてあげるよ
Ich geb dir meinen Lieblingsschirm, den halte ich über dich.
涙も あがれ
Auch die Tränen sollen aufhören!
リング ディン ドン
Ring a Ding Dong
リング ディン ディン ドン
Ring a Ding Ding Dong
リング ディン ドン
Ring a Ding Dong
リング ディン ディン ドン
Ring a Ding Ding Dong
リング ディン ドン
Ring a Ding Dong
リング ディン ディン ドン
Ring a Ding Ding Dong
みんな 分け合うよ
Wir teilen alles miteinander.
リング ディン ドン
Ring a Ding Dong
リング ディン ディン ドン
Ring a Ding Ding Dong
リング ディン ドン
Ring a Ding Dong
リング ディン ディン ドン
Ring a Ding Ding Dong
リング ディン ドン
Ring a Ding Dong
リング ディン ディン ドン
Ring a Ding Ding Dong
ドレミファミレド
Do Re Mi Fa Mi Re Do
君がいつもくれる言葉
Die Worte, die du mir immer gibst,
天使も大好きだ "ありがと"
sogar Engel lieben sie: "Danke schön".
だからママ! ボクもちゃんと言えるよ
Deshalb, Mama! Ich kann es auch richtig sagen.
いつもありがと
Danke dir immer.
幸せ とまれ
Glück, bleib hier!
リング ディン ドン
Ring a Ding Dong
リング ディン ディン ドン
Ring a Ding Ding Dong
リング ディン ドン
Ring a Ding Dong
リング ディン ディン ドン
Ring a Ding Ding Dong
リング ディン ドン
Ring a Ding Dong
リング ディン ディン ドン
Ring a Ding Ding Dong
かわりは いないよ
Niemand kann dich ersetzen.
リング ディン ドン
Ring a Ding Dong
リング ディン ディン ドン
Ring a Ding Ding Dong
リング ディン ドン
Ring a Ding Dong
リング ディン ディン ドン
Ring a Ding Ding Dong
リング ディン ドン
Ring a Ding Dong
リング ディン ディン ドン
Ring a Ding Ding Dong
ドレミファミレド
Do Re Mi Fa Mi Re Do
むにゃむにゃと眠る
Murmelnd im Schlaf,
夢のドア開く
öffnet sich die Tür der Träume.
ファンファーレ鳴り響いて
Fanfaren erklingen laut,
だれもかれもおどり出す
und jeder, ja jeder fängt an zu tanzen.
小鳥や花やボクも歌い出す
Vögelchen, Blumen und auch ich fangen an zu singen.
お日様顔だして もう おはよう
Die Sonne zeigt ihr Gesicht, schon ist es "Guten Morgen".
1・2・3・4・5・6
1・2・3・4・5・6
リング ディン ドン
Ring a Ding Dong
リング ディン ドン
Ring a Ding Dong
リング ディン ドン
Ring a Ding Dong
リング ディン ドン
Ring a Ding Dong
リング ディン ドン
Ring a Ding Dong





Writer(s): Kaela Kimura, Shinobu Watanabe


Attention! Feel free to leave feedback.