Kaen - Nie Wszystko Stracone - translation of the lyrics into German

Nie Wszystko Stracone - Kaentranslation in German




Nie Wszystko Stracone
Nicht Alles Verloren
Nigdy nie jest za późno żeby coś zmienić
Es ist nie zu spät, etwas zu ändern
I naprawić w swoim życiu.
Und in deinem Leben zu reparieren.
Najważniejsze żeby pogodzić sie
Das Wichtigste ist, sich mit sich selbst
Z samym sobą i z całym światem.
Und mit der ganzen Welt zu versöhnen.
Siadam, zastanawiam się skąd
Ich setze mich hin und frage mich, woher
Wzięły sie te drzazgi,
Diese Splitter kamen,
Skąd wzięły się te wrzaski
Woher diese Schreie kamen,
Co nie raz ugięły twarz mi,
Die mir so oft das Gesicht zerbrachen,
Zakładałem maski, żeby nie być
Ich trug Masken, um nicht
Ciągle nagi, żeby nie czuć, żeby
Ständig nackt zu sein, um nicht zu fühlen, um
Cały świat się walił, palił, żeby
Die ganze Welt zusammenbrechen, brennen, um
Sie dławił.
Erstickt zu werden.
Tato zobacz gdzie jestem to Twój
Vater, sieh, wo ich bin, dein
Znienawidzony syn, to Twój nie trafiony
Verhasster Sohn, deine verfehlte
Czyn, jestem zniesmaczony tym, zobacz
Tat, ich bin angewidert davon, sieh
Ile minęło czasu nam, na niszczącej w
Wie viel Zeit verging uns, in einem zerstörerischen
Słońcu wojnie, zastanawia mnie fatum w
Sonnenkrieg, es beschäftigt mich, das Schicksal in
Nas, kiedy to w końcu pojmę.
Uns, wann ich es endlich begreife.
Wiem, że nie byłem dobrym synem
Ich weiß, ich war kein guter Sohn
Wiem, że wiele gówna przeze mnie
Ich weiß, viel Scheiß wegen mir
Wiele to razy ja podły byłem, wiało
Viel zu oft war ich gemein, es wehte
Bywało bezczelnie, bo ...
Manchmal frech, weil ...
Chciałem, żebyś ty kumplem był,
Ich wollte, dass du ein Kumpel bist,
Znów sie odzywa tyran, ojcze...
Wieder meldet sich der Tyrann, Vater...
Stworzyliśmy ten słupeł winy, ale
Wir haben diesen Schuldknoten geschaffen, aber
Nie wiemy czyja wina, ojcze...
Ich weiß nicht, wessen Schuld es ist, Vater...
Nie wiele bólu, żalu we mnie już
Nicht viel Schmerz, Groll ist noch in mir
Bo na zawsze jedna krew,
Denn für immer ein Blut,
Niedaleko pada jabłko, jest tak wiesz,
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm, du weißt,
Jest nas trzech, ja, Ty, brat,
Wir sind zu dritt, ich, du, Bruder,
Którego dopiero przez różnicę wieku poznaję
Den ich erst durch den Altersunterschied kennenlerne
Jebać to co było miedzy nami, życie idzie
Scheiß auf das, was zwischen uns war, das Leben geht weiter
Człowieku dalej.
Mensch, vorwärts.
Moje życie daje wam, daje wam na tacy
Mein Leben gebe ich euch, gebe es euch auf dem Silbertablett
Obnażam sie po to, żebyś sam to zobaczył
Ich entblöße mich, damit du es selbst siehst
Jak wielę zburzyć można, przez swą głupote,
Wie viel man zerstören kann durch seine Dummheit,
Ale wierze, że ... wierzę, że to jeszcze nie stracone jest.
Aber ich glaube, dass ... ich glaube, dass es noch nicht verloren ist.
Wiele tego syfu, gamoń, biały
Viel von diesem Dreck, Trottel, ein weißer
śmieć wziął wine na bary.
Mist hat die Schuld auf sich genommen.
'Co Ty robisz synu?!'
'Was machst du da, Sohn?!'
Mamo nigdy nie byłem doskonały.
Mutter, ich war nie perfekt.
Przepraszam.
Entschuldigung.
Kurwa ile jeszcze zdarzę zepsuć by
Verdammt, wie viel muss ich noch kaputt machen, um
Zrozumieć durnia, który na pierwszy
Den Dummkopf zu verstehen, der auf den ersten
Rzut na wejsciu tkwi, we mnie!
Blick in mir steckt, in mir!
Podobno ta jebana forsa, zmienia mnie nie do poznania,
Angeblich ändert mich dieses verdammte Geld bis zur Unkenntlichkeit,
Ale zrozum to, że to moja forsa legalnie zarabiana.
Aber versteh das, es ist mein legal verdientes Geld.
Jebać wasz ten cyrk, chcielibyście,
Scheiß auf euren Zirkus, ihr würdet
żeby mnie pochłonął mrok,
wollen, dass mich die Dunkelheit verschlingt,
Wraca trzeźwy dzik po sobie pozostawia sporo zwłok.
Der nüchterne Eber kehrt zurück und hinterlässt viele Leichen.
Jestem absolwentem tej szkoły przeżycia w dżungli Bel Gods,
Ich bin Absolvent dieser Überlebensschule im Dschungel Bel Gods,
żeby to był ten cudny dzień, spokój Westland Elvis
damit es dieser gesegnete Tag sei, die Ruhe Westland Elvis
Czasu nie cofnie się, machlaj czasem dogoni mnie,
Die Zeit wird sich nicht zurückdrehen, der Betrug holt mich manchmal ein,
Zimna spływa ta kropla potu, wbita igła Johny Cash.
Ein kalter Schweißtropfen rinnt, die Nadel steckt Johnny Cash.
Nigdy nie będę wzorem, chociaż wielu widzi pasterza... boże
Ich werde nie ein Vorbild sein, obwohl viele einen Hirten sehen... Gott
Jestem nie pewnym plonem, proszę. wiecej dla ludzi chleba...
Ich bin eine unsichere Ernte, bitte. Mehr Brot für die Menschen...
Czuje, słysze wylane łzy... wasze. Ile to wie ocean... krzycze
Ich fühle, höre vergossene Tränen... eure. Wie viele davon der Ozean... schreit
Trzeba do końca żyć bo na samym końcu ginie nadzieja.
Man muss bis zum Ende leben, denn am Ende stirbt die Hoffnung.
Moje życie daje wam, daje wam na tacy
Mein Leben gebe ich euch, gebe es euch auf dem Silbertablett
Obnażam sie po to, żebyś sam to zobaczył
Ich entblöße mich, damit du es selbst siehst
Jak wielę zburzyć można, przez swą głupote,
Wie viel man zerstören kann durch seine Dummheit,
Ale wierze, że ... wierzę, że to jeszcze nie stracone jest.
Aber ich glaube, dass ... ich glaube, dass es noch nicht verloren ist.
Jestem dzieckiem wyrwanym ze snu... jestem
Ich bin ein Kind, aus dem Schlaf gerissen... ich bin
Ewenementem z azbestu. biegnę
Ein Phänomen aus Asbest. ich renne
By nie pogubić sensu... wiersze
Um den Sinn nicht zu verlieren... Verse
Elementem protestu.
Ein Element des Protests.
Jeden ze stu, jeden na milion
Einer von hundert, einer unter Millionen
Jednak niewielę się różnie, bo
Doch unterscheiden wir uns wenig, denn
Polska krew płynie żyłami, Twoje pompują
Polnisches Blut fließt durch unsere Adern, deine pumpen
Również ją.
Es auch.
Nie ma niemożliwości, sami zbudowaliśmy mur, mimo
Es gibt keine Unmöglichkeit, wir selbst bauten die Mauer, trotz
Wielu tych przeciwności, możemy magiczny wymyślic wzór,
Vieler Widrigkeiten, können wir eine magische Formel erfinden,
Który w miarę pozwoli nam żyć na tym padole łez, naśle jak
Die uns erlaubt, auf diesem Tal der Tränen zu leben, wie
Każdy na plecach ma krzyż, noszę z cierni korone też... pasja.
Jeder ein Kreuz auf dem Rücken trägt, ich trage auch eine Dornenkrone... Leidenschaft.
Upadamy by wstać, całe życie jesteśmy w drodzę
Wir fallen, um aufzustehen, das ganze Leben sind wir unterwegs
To nie prawda, że to zły świat, bo tak wielę przekreślił człowiek.
Es ist nicht wahr, dass dies eine schlechte Welt ist, denn so viel hat der Mensch zerstört.
My chcemy to wszystko mieć, tu na dole to grzech... Gomora
Wir wollen alles haben, hier unten ist es Sünde... Gomorrha
Wiele nieszczęścia blisko jest, w lustrze zew potwora.
Viel Unglück ist nah, im Spiegel das Äußere des Monsters.
Zdychałem, głodowałem niech zniknie przeklety głód...
Ich verreckte, hungerte, möge der verdammte Hunger verschwinden...
Kłamałem i zdradzałem, miałem sos i piękny wschód,
Ich log und betrog, hatte Sauce und einen schönen Aufgang,
W życiu, wiele widziałem, wiele zepsułem, wiele przede mną jeszcze
Im Leben sah ich viel, ruinierte viel, noch viel liegt vor mir
Z wielu tu pieców chleb zjadałem, dzieki temu (?) wieszcze
Aus vielen Öfen ich Brot, dank dessen (?) Propheten
Moje życie daje wam, daje wam na tacy
Mein Leben gebe ich euch, gebe es euch auf dem Silbertablett
Obnażam sie po to, żebyś sam to zobaczył
Ich entblöße mich, damit du es selbst siehst
Jak wielę zburzyć można, przez swą głupote,
Wie viel man zerstören kann durch seine Dummheit,
Ale wierze, że ... wierzę, że to jeszcze nie stracone jest.
Aber ich glaube, dass ... ich glaube, dass es noch nicht verloren ist.





Writer(s): Adrian Swiezak, Dawid Henryk Starejki


Attention! Feel free to leave feedback.