Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chodzi
o
mnie
czy
o
sos
czuję
zimno
w
środku
widzę
Es
geht
um
mich
oder
um
die
Soße,
ich
spüre
Kälte
in
mir,
ich
sehe
Obserwujesz
własnie
milion
dolców
Du
beobachtest
gerade
eine
Million
Dollar
Chciałabyś
żoną
być
bardzo
przykro
kotku
jestem
Du
wolltest
eine
Ehefrau
sein,
tut
mir
leid,
Kätzchen,
ich
bin
Bardzo
nieufny
byłej
syndrom
chodź
tu
bo
Sehr
misstrauisch,
Ex-Syndrom,
komm
her,
weil
Nie
przeszkadza
mi
to
żeby
Cię
mieć
Es
stört
mich
nicht,
dich
zu
haben
Natury
nie
oszukamy
mamy
potrzeby
seks
Die
Natur
können
wir
nicht
betrügen,
wir
haben
Bedürfnisse,
Sex
Mamy
cały
wieczór
dla
nas
może
być
pięknie
do
samego
rana
Wir
haben
den
ganzen
Abend
für
uns,
es
könnte
wunderschön
sein
bis
zum
Morgen
Na
do
widzenia
możemy
jeszcze
Zum
Abschied
können
wir
noch
Bo
później
znikam
do
swojego
życia
Denn
danach
verschwinde
ich
in
mein
Leben
I
seniorita
nie
zepsujmy
proszę
tego
dzisiaj
Und
Señorita,
lass
uns
das
heute
bitte
nicht
ruinieren
Mogę
się
mylić
co
do
ciebie
to
przez
moje
strzygi
Ich
könnte
mich
in
dir
irren,
das
liegt
an
meinen
Frustrationen
Może
się
boję
może
życie
mi
się
we
dwoje
nie
widzi
może
Vielleicht
habe
ich
Angst,
vielleicht
sieht
mein
Leben
zu
zweit
nicht
aus,
vielleicht
Ktoś
zabił
we
mnie
resztki
uczuć
może
to
boli
Hat
jemand
den
Rest
meiner
Gefühle
in
mir
getötet,
vielleicht
tut
das
weh
Ja
niosę
wiele
w
głębi
gruzu
kobieto
płomyk
Ich
trage
viel
in
der
Tiefe
des
Schutts,
Frau,
ein
Funke
Nadziei
przygaszonej
szkoda
zawiłości
kino
Hoffnung
erloschen,
Schade
um
die
Verwicklungen,
Kino
Mam
wyczulony
sonar
miłosny
epilog
już
na
wstępie
Ich
habe
einen
empfindlichen
Liebes-Sonar,
der
Epilog
steht
schon
am
Anfang
Mógłbym
wiele
Ci
dać
ale
nie
dam
nic
Ich
könnte
dir
viel
geben,
aber
ich
gebe
nichts
To
z
natury
żmija
Das
ist
von
Natur
aus
eine
Schlange
Na
nie
nie
mam
sił,
nie
mam
sił
Für
Nein
habe
ich
keine
Kraft,
keine
Kraft
Ale
rządzi
Eros
mną
Aber
Eros
beherrscht
mich
Mamy
jedną
noc,
jedną
noc
Wir
haben
eine
Nacht,
eine
Nacht
Kobiety
tu
przychodziły,
odchodziły
Hugh
Hefner
Frauen
kamen
hierher,
gingen,
Hugh
Hefner
Cała
masa
kobiet
one
były
ja
tu
jestem
nadal
Eine
ganze
Menge
Frauen,
sie
waren,
ich
bin
immer
noch
hier
Zastanawia
mnie
to
która
strona
Ich
frage
mich,
welche
Seite
Ponosi
winę
tu
za
morał
że
niestety
nic
nie
wskóra
ona
Die
Schuld
trägt
hier
für
die
Moral,
dass
sie
leider
nichts
erreicht
hat
Jesteś
gotowa
na
brzemienia
ciężar
ja
zmieniam
ten
stan
Bist
du
bereit
für
die
Bürde,
die
Last,
ich
ändere
diesen
Zustand
Kochanie
nie
nadaję
się
na
męża
bo
Schatz,
ich
bin
nicht
als
Ehemann
geeignet,
denn
Muzyce
poślubiony
ta
nigdy
nie
zdradzi
suka
Der
Musik
angetraut,
diese
Schlampe
betrügt
nie
Dziewice
zabobony
zarobiony
włazi
w
butach
Jungfrauen,
Aberglauben,
verdientes
Geld,
steigt
in
Schuhen
ein
Nie
mam
ochoty
na
to
by
się
zwierzać
Ich
habe
keine
Lust,
mich
zu
öffnen
Dewoty
raport
kłopoty
patos
mi
się
zwieracz
otwiera
Frömmler,
Bericht,
Ärger,
Pathos,
mein
Schließmuskel
öffnet
sich
Zbiera
na
rzygi
kiedy
karmi
kłamstwem
Übelkeit
steigt
auf,
wenn
sie
mit
Lügen
gefüttert
wird
Weteran
widzi
ideał
nizin
daj
mi
kastet
klamkę
Ein
Veteran
sieht
das
Ideal
der
Niederungen,
gib
mir
einen
Schlagring,
Türklinke
Strzelę
Ci
w
łeb
Linkoln
dwulicówo
zdychaj
Ich
schieße
dir
in
den
Kopf,
Lincoln,
Heuchler,
verrecke
Dwulicówo
Jihad
mulisz
suko
typa
lipa
znikaj
Heuchler,
Jihad,
du
nervst,
Schlampe,
Typ,
Lügner,
verschwinde
Potrzeba
bycia
kochanym
przecież
Das
Bedürfnis,
geliebt
zu
werden,
schließlich
Ale
w
zakłamanym
świecie
rany
to
stały
defekt
Aber
in
einer
verlogenen
Welt
sind
Wunden
ein
ständiger
Defekt
Mógłbym
wiele
Ci
dać
ale
nie
dam
nic
Ich
könnte
dir
viel
geben,
aber
ich
gebe
nichts
To
z
natury
żmija
Das
ist
von
Natur
aus
eine
Schlange
Na
nie
nie
mam
sił,
nie
mam
sił
Für
Nein
habe
ich
keine
Kraft,
keine
Kraft
Ale
rządzi
Eros
mną
Aber
Eros
beherrscht
mich
Mamy
jedną
noc,
jedną
noc
Wir
haben
eine
Nacht,
eine
Nacht
Jeśli
ty
jesteś
prawdziwa
to
przepraszam
skarbie
Wenn
du
echt
bist,
dann
entschuldige,
Schatz
Przepraszam
bardziej
to
przeprosinowa
debata
w
wannie
Entschuldige
mehr,
das
ist
eine
Entschuldigungsdebatte
in
der
Wanne
Płynie
fregata
dla
mnie
kochana
pachniesz
cudownie
Eine
Fregatte
segelt
für
mich,
Liebling,
du
riechst
wunderbar
Ale
tylko
do
białego
rana
masz
mnie
Aber
nur
bis
zum
Morgengrauen
hast
du
mich
Moje
życie
to
cały
czas
bycie
w
drodzę
nieważny
kurs
Mein
Leben
ist
die
ganze
Zeit
unterwegs,
egal
welche
Route
Moje
życie
to
ciagły
przypał
chociaż
jestem
uważny
już
bardziej
Mein
Leben
ist
ständig
Pech,
obwohl
ich
schon
vorsichtiger
bin
Moje
bagaże
ważą
wiele
kobieto
gotowa
jesteś
na
to
Mein
Gepäck
wiegt
viel,
Frau,
bist
du
bereit
dafür
Twoje
bagaże
mają
feler
na
samym
wstępie
wreszcie
każą
mi
Dein
Gepäck
hat
von
Anfang
an
einen
Fehler,
endlich
zwingen
sie
mich
Żebym
odbił
bo
niestety
ludzie
to
kłamcy
Abzuhauen,
denn
leider
sind
Menschen
Lügner
Ludzie
to
zdrajcy
pogubili
kroki
w
obłudzie
walczyk
Menschen
sind
Verräter,
haben
ihre
Schritte
in
der
Heuchelei
verloren,
Walzer
Wszędzie
widzę
te
zdrady
widzę
kobiety
które
lecą
na
sos
wiem
Üall
sehe
ich
diese
Betrügereien,
ich
sehe
Frauen,
die
auf
die
Soße
fliegen,
ich
weiß
To
portfel
wyznacza
miłość
suko
przynosisz
ospę
Die
Brieftasche
bestimmt
die
Liebe,
Schlampe,
du
bringst
Pocken
Kończę
bo
muszę
zarobić
robię
dziewczyno
biznes
właśnie
Ich
höre
auf,
weil
ich
Geld
verdienen
muss,
Mädchen,
ich
mache
gerade
Business
Noszę
na
sercu
ranę
na
nim
noszę
tą
wielką
bliznę
scareface
Ich
trage
eine
Wunde
auf
meinem
Herzen,
darauf
trage
ich
diese
große
Narbe,
Scareface
Może
zachodu
warte
szczęście
ale
widzę
te
wszystkie
czarcie
Vielleicht
ist
das
Glück
der
Mühe
wert,
aber
ich
sehe
all
diese
teuflischen
Magiczne
sztuczki
dlatego
to
z
wyboru
singiel
skarbie
Magischen
Tricks,
deshalb
bin
ich
aus
Wahl
ein
Single,
Schatz
Mógłbym
wiele
Ci
dać
ale
nie
dam
nic
Ich
könnte
dir
viel
geben,
aber
ich
gebe
nichts
To
z
natury
żmija
Das
ist
von
Natur
aus
eine
Schlange
Na
nie
nie
mam
sił,
nie
mam
sił
Für
Nein
habe
ich
keine
Kraft,
keine
Kraft
Ale
rządzi
Eros
mną
Aber
Eros
beherrscht
mich
Mamy
jedną
noc,
jedną
no
Wir
haben
eine
Nacht,
eine
Nacht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adrian świeżak, Dawid Starejki
Attention! Feel free to leave feedback.