Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tak Sebebas Merpati
Nicht so frei wie eine Taube
Kala
kita
lihat
sepasang
merpati
Wenn
wir
ein
Taubenpaar
sehen,
Terbang
lepas
bebas
tepat
di
hadapan
frei
und
ungebunden
direkt
vor
uns
fliegend,
Lalu
kau
bertanya,
kapan
kita
bagai
mereka?
dann
fragst
du,
wann
wir
wie
sie
sein
werden?
Terbang
lepas
bebas,
lepas
bebas
ke
ujung
dunia
Frei
fliegen,
frei
bis
ans
Ende
der
Welt.
Dan
kubertanya
maukah
kau
terima?
Und
ich
frage,
ob
du
ihn
annehmen
würdest?
Pinangan
tanpa
sisa
cinta
yang
lain
Einen
Antrag
ohne
Rest
einer
anderen
Liebe.
Rona
bahagia
terpancar
dari
anggukan
Ein
Strahlen
des
Glücks
spiegelt
sich
in
deinem
Nicken
wider,
Saat
kupasangkan
pasang
cincin
di
jemari
als
ich
die
Ringe
an
deinen
Finger
steckte.
Terimakasih
kau
terima
pertunangan
indah
ini
Danke,
dass
du
diese
wunderschöne
Verlobung
annimmst.
Bahagia
meski
mungkin
tak
sebebas
merpati
Glücklich,
auch
wenn
wir
vielleicht
nicht
so
frei
sind
wie
Tauben.
Dan
kubertanya
maukah
kau
terima?
Und
ich
frage,
ob
du
ihn
annehmen
würdest?
Pinangan
tanpa
sisa
cinta
yang
lain
Einen
Antrag
ohne
Rest
einer
anderen
Liebe.
Rona
bahagia
perpancar
dari
anggukan
Ein
Strahlen
des
Glücks
strahlt
von
deinem
Nicken
aus,
Saat
kupasangkan
pasang
cincin
di
jemari
als
ich
die
Ringe
an
deinen
Finger
steckte.
Terimakasih
kau
terima
pertunangan
indah
ini
Danke,
dass
du
diese
wunderschöne
Verlobung
annimmst.
Bahagia
meski
mungkin
tak
sebebas
merpati
Glücklich,
auch
wenn
wir
vielleicht
nicht
so
frei
sind
wie
Tauben.
Saat
kupasangkan
pasang
cincin
di
jemari
Als
ich
die
Ringe
an
deinen
Finger
steckte.
Terimakasih
kau
terima
pertunangan
indah
ini
Danke,
dass
du
diese
wunderschöne
Verlobung
annimmst.
Bahagia
meski
mungkin
tak
sebebas
merpati
Glücklich,
auch
wenn
wir
vielleicht
nicht
so
frei
sind
wie
Tauben.
Bahagia
meski
mungkin
tak
sebebas
merpati
Glücklich,
auch
wenn
wir
vielleicht
nicht
so
frei
sind
wie
Tauben.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yovie Widianto
Album
Cantik
date of release
26-09-2008
Attention! Feel free to leave feedback.