Lyrics and translation Kai Hyttinen - Tuulen tie
Antaa
mennä
kun
on
alamäki
taas
Давай
поедем,
когда
снова
пойдет
под
откос
Kauan
sitten
jätin
kotimökin
harmaan
Давным-давно
я
покинул
дом
грея
Mutta
vielä
takaisin
Но
вернемся
снова
Sinne
tulen
kuitenkin
Я
все
равно
там
буду
Sinne
vie
Отведи
меня
туда
Vielä
vie
Еще
предстоит
экспортировать
Tuulen
tie,
tuulen
tie,
tuulen
tie
Путь
ветра,
путь
ветра,
путь
ветра
Tuulen
tie
minut
vie
sinne
varmaan
Ветер
должен
отнести
меня
туда
Tuskin
paljon
matkaa
lie
Я
не
думаю,
что
это
большое
путешествие
Tuulen
tie,
tuulen
tie
sinne
vie
Путь
ветра,
путь
ветра
Tuulen
tie,
tuulen
tie
sinne
vie
Путь
ветра,
путь
ветра
Antaa
mennä
kun
on
alamäki
taas
Давай
поедем,
когда
снова
пойдет
под
откос
Eilen
kuljin
jalan
Milanosta
varmaan
Вчера
я,
должно
быть,
шел
пешком
из
Милана.
Huomen
tuonee
Helsinkiin
Завтрашний
день
доставит
вас
в
Хельсинки
Josta
jatkan
Mikkeliin
Оттуда
я
продолжу
путь
в
Миккели
Sinne
vie
Отведи
меня
туда
Sinne
vie
Отведи
меня
туда
Tuulen
tie,
tuulen
tie,
tuulen
tie
Путь
ветра,
путь
ветра,
путь
ветра
Tuulen
tie
minut
vie
sinne
varmaan
Ветер
должен
отнести
меня
туда
Tuskin
paljon
matkaa
lie
Я
не
думаю,
что
это
большое
путешествие
Tuulen
tie,
tuulen
tie
sinne
vie
Путь
ветра,
путь
ветра
Tuulen
tie,
tuulen
tie
sinne
vie
Путь
ветра,
путь
ветра
Antaa
mennä
kun
on
alamäki
taas
Давай
поедем,
когда
снова
пойдет
под
откос
Kohta
kotimaassa
kohtaan
oman
armaan
Я
возвращаюсь
домой,
чтобы
любить
тебя
Matkaa
tuskin
ollenkaan
Вряд
ли
это
вообще
было
путешествие
Roomasta
on
Onttolaan
От
Рима
до
холлоу
Sinne
vie
Отведи
меня
туда
Sinne
vie
Отведи
меня
туда
Tuulen
tie,
tuulen
tie,
tuulen
tie
Путь
ветра,
путь
ветра,
путь
ветра
Tuulen
tie
minut
vie
sinne
varmaan
Ветер
должен
отнести
меня
туда
Tuskin
paljon
matkaa
lie
Я
не
думаю,
что
это
большое
путешествие
Tuulen
tie,
tuulen
tie
sinne
vie
Путь
ветра,
путь
ветра
Tuulen
tie,
tuulen
tie
sinne
vie
Путь
ветра,
путь
ветра
Tuulen
tie
minut
varmaan
sinne
vie
Ветер
должен
отнести
меня
туда
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kurt Feltz, Werner Scharfenberger
Attention! Feel free to leave feedback.