Katy Garbi - Avrio - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Katy Garbi - Avrio




Avrio
Завтра
Στο δωμάτιο του πόνου
В комнате боли,
που είναι σκοτεινό
где царит мрак,
Είσαι το παράθυρο μου
Ты - моё окно
για τον ουρανό
в небесный простор.
Ξύπνησα και τ′ όνειρο μου
Проснулась, и мой сон
Είναι ζωντανό
Всё ещё жив.
Δεν σε βλέπω σαν εχθρό μου
Я не вижу в тебе врага,
Ούτε να σε δώ
И не предам тебя.
Αύριο ίσως να 'ναι αργά
Завтра, может быть, поздно,
Ίσως μια βραδιά
Может быть, всего одна ночь
να ′χει συμασία
имеет значение.
Αύριο πέφτω στη φωτιά
Завтра я брошусь в огонь,
Δεν υπάρχει για μένα μετά...
Для меня не будет "после"...
Άσε με να 'ρθω και να σταυρωθώ
Позволь мне прийти и быть распятой,
να φιλήσεις τα καρφιά μου
Поцелуй мои гвозди,
πριν τα βάλεις στην καρδιά μου
Прежде чем вобьёшь их в моё сердце.
Άσε με να 'ρθω κάτω να συρθώ
Позволь мне прийти и пасть к твоим ногам,
και σαν το κερί να λιώσω
И как свеча растаять,
την αγάπη μας να σώσω
Чтобы спасти нашу любовь.
Άσε με να ′ρθω
Позволь мне прийти
Και να εκτεθώ
И открыться тебе.
Δε σε βλέπω σαν εχθρό μου
Я не вижу в тебе врага,
Ούτε θα σε δω
И не увижу никогда.
Μόνο με τον εαυτό μου
Только с собой самой
τα έβαλα εγώ
Я веду борьбу.
Αρρωσταίνω μακριά σου
Болею вдали от тебя
κάθε ένα λεπτό
Каждую минуту,
Με το πέρασμα του χρόνου
С течением времени
δεν θα γιατρευτώ
Я не исцелюсь.
Αύριο ίσως να ′ναι αργά
Завтра, может быть, поздно,
Ίσως μια βραδιά
Может быть, всего одна ночь
να 'χει συμασία
имеет значение.
Αύριο πέφτω στη φωτιά
Завтра я брошусь в огонь,
Δεν υπάρχει για μένα μετά...
Для меня не будет "после"...
Άσε με να ′ρθω και να σταυρωθώ
Позволь мне прийти и быть распятой,
να φιλήσεις τα καρφιά μου
Поцелуй мои гвозди,
πριν τα βάλεις στην καρδιά μου
Прежде чем вобьёшь их в моё сердце.
Άσε με να 'ρθω κάτω να συρθώ
Позволь мне прийти и пасть к твоим ногам,
και σαν το κερί να λιώσω
И как свеча растаять,
την αγάπη μας να σώσω
Чтобы спасти нашу любовь.
Άσε με να ′ρθω
Позволь мне прийти.
Αύριο ίσως να 'ναι αργά
Завтра, может быть, поздно,
Ίσως μια βραδιά
Может быть, всего одна ночь
να ′χει συμασία
имеет значение.
Αύριο πέφτω στη φωτιά
Завтра я брошусь в огонь,
Δεν υπάρχει για μένα μετά...
Для меня не будет "после"...





Writer(s): Nikos Gritsis, Georgios Sampanis


Attention! Feel free to leave feedback.