Lyrics and translation Kaizers Orchestra - Femtakt Filosofi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Femtakt Filosofi
Философия пяти тактов
Eg
gjekk
sju
år
på
et
akademi
Семь
лет
я
провел
в
академии,
Intellektuell
lobotomi
Интеллектуальная
лоботомия.
Alt
eg
kan
får
plass
på
et
papir
Все,
что
я
знаю,
умещается
на
листке
бумаги,
Dagar
kommer,
så
forsvinner
de
Дни
приходят,
а
потом
исчезают.
Så
i
nettene,
men
ingen
husker
de
Так
же
и
ночи,
но
никто
их
не
помнит.
Koss
i
helvete
vett
du
ka
du
skal
bli
Как,
черт
возьми,
ты
знаешь,
кем
станешь,
милая?
Sjøl
om
du
er
natulig
født
Даже
если
ты
рождена
естественным
путем,
Betyr
det
ikkje
at
du
får
en
naturlig
død
Это
не
значит,
что
смерть
твоя
будет
такой
же.
Nå
går
me
snart
inn
i
vintertid
Скоро
наступит
зима,
Som
er
like
vakkert
som
sommartid
Которая
так
же
прекрасна,
как
лето.
Snøen
daler
som
fjær
der
han
ligger
kvit
Снег
падает,
словно
перья,
он
лежит
белый,
Og
venter
på
at
våren
blir
fargerik
И
ждет,
когда
весна
станет
красочной.
Og
tenk
han
som
slepper
å
tenka
på
И
подумай
о
том,
кому
не
нужно
думать
о
Alt
det
som
går
an,
opp
i
mot
alt
det
som
ikkje
kan
gå
an
Всем,
что
возможно,
в
сравнении
с
тем,
что
невозможно.
Men
han
må
jo
vær
død
Но
он,
должно
быть,
мертв.
Hei
hei
hei,
ho
ho
ho
Хей-хей-хей,
хо-хо-хо,
Hei
hei
hei,
ho
ho
ho
Хей-хей-хей,
хо-хо-хо.
Sei
meg
kor
ifrå
er
kreativitet
Скажи
мне,
откуда
берется
креативность?
Drømmer
som
blir
til
virkelighet
Мечты,
которые
становятся
реальностью.
Hvis
du
kan
tenka
det
er
det
realitet,
Kenneth?
Если
ты
можешь
это
представить,
значит,
это
реально,
верно?
Keffer
sjå
på
det
ukjente
som
en
banalitet
Зачем
смотреть
на
неизвестное
как
на
банальность,
Når
en
drøm
er
frihet
i
all
enkelthet
Когда
мечта
— это
свобода
во
всей
своей
простоте,
Like
simpelt
som
en
tone
på
trompet
Так
же
просто,
как
звук
трубы.
Og
sett
at
eg
kan
lesa
inni
håndå
di
А
если
бы
я
мог
читать
по
твоей
руке,
Eller
stjernene
som
et
alternativ
Или
по
звездам,
как
вариант,
Ka
skal
di
sei
hvis
me
treffes
igjen
i
neste
liv
Что
ты
скажешь,
если
мы
встретимся
в
следующей
жизни?
Då
skal
du
vel
sei
Тогда
ты
наверняка
скажешь:
Hei
hei
hei.
Skal
du
denne
vei?
Хей-хей-хей.
Ты
в
эту
сторону?
Hei
hei
hei.
Visst
faen
skal
eg
denne
vei.
Хей-хей-хей.
Еще
бы,
черт
возьми,
в
эту
сторону.
Sjøl
om
du
er
natulig
født
Даже
если
ты
рождена
естественным
путем,
Betyr
det
ikkje
at
du
får
en
naturlig
død
Это
не
значит,
что
смерть
твоя
будет
такой
же.
Nå
går
me
snart
inn
i
vintertid
Скоро
наступит
зима,
Som
er
like
vakkert
som
sommartid
Которая
так
же
прекрасна,
как
лето.
Snøen
daler
som
fjær
der
han
ligger
kvit
Снег
падает,
словно
перья,
он
лежит
белый,
Og
venter
på
at
våren
blir
fargerik
И
ждет,
когда
весна
станет
красочной.
Og
tenk
han
som
slepper
å
tenka
på
И
подумай
о
том,
кому
не
нужно
думать
о
Alt
det
som
går
an,
opp
i
mot
alt
det
som
ikkje
kan
gå
an
Всем,
что
возможно,
в
сравнении
с
тем,
что
невозможно.
Men
han
må
jo
vær
død
Но
он,
должно
быть,
мертв.
Hei
hei
hei,
ho
ho
ho
Хей-хей-хей,
хо-хо-хо,
Hei
hei
hei,
ho
ho
ho
Хей-хей-хей,
хо-хо-хо,
Hei
hei
hei,
ho
ho
ho
Хей-хей-хей,
хо-хо-хо,
Hei
hei
hei,
hohoho
Хей-хей-хей,
хо-хо-хо.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Janove Ottesen
Attention! Feel free to leave feedback.