Lyrics and translation Kaizers Orchestra - Gruvene på 16
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eg
er
din
siste
som
synger
denne
viså
Я
твой
последний,
кто
поет
эту
песню,
For
ting
har
gått
over
stokk
og
stein
her
Ведь
всё
здесь
пошло
прахом.
Ingen
vinker
frå
sprinklene
på
Kringsjå
Никто
не
машет
из
окон
в
Крингшо,
Eller
frå
gruvene
på
16
И
из
шахт
на
16-й.
For
ved
perrongen
der
lokomotivet
stod
Ведь
у
перрона,
где
стоял
локомотив,
Fins
nå
ingenting
bortsett
frå
ekkoet
Теперь
ничего
нет,
кроме
эха
Av
en
gjenlagt
megafon
som
sa
Из
брошенного
мегафона,
который
сказал:
Siste
avgang
15:
30
Последний
отправляется
в
15:30.
Eg
er
den
siste
som
synger
denne
viså
Я
последний,
кто
поет
эту
песню,
Toget
har
gått
for
de
andre
Поезд
ушел
для
остальных.
Det
var
tungt
regn
alltid
Там
всегда
лил
сильный
дождь,
Enten
det
var
sommer
eller
vinter
der
Летом
ли,
зимой
ли.
Og
det
står
rissa
inn
i
murene
på
Kringsjå
И
на
стенах
Крингшо
есть
надписи,
Det
er
lovd
ut
en
dusør
Объявлена
награда
Til
den
som
kan
få
Henry
oppi
kistå
Тому,
кто
сможет
уложить
Генри
в
гроб,
For
nogen
blei
nettopp
stengt
inne
Ведь
кого-то
только
что
заперли
внутри,
Andre
har
vært
der
si
manns
minne
Другие
же
там
с
незапамятных
времен.
Men
Henry
hadde
en
pisk
som
var
så
lang
А
у
Генри
был
кнут
такой
длинный,
Ei
stripa
over
ryggen,
strø
litt
salt
Полоса
по
спине,
щепотка
соли,
Og
få
respekt
trodde
han
И
он
думал,
что
заслужил
уважение.
Men
alt
han
ville
ha
det
var
applaus,
applaus
Но
все,
чего
он
хотел,
это
аплодисментов,
аплодисментов.
Men
ikkje
faen
om
me
klapte
for
han
Но
черт
возьми,
мы
ему
не
хлопали,
Aldri
om
eg
klapper
for
han
Никогда
я
ему
не
хлопал.
Eg
er
din
siste
som
synger
denne
viså
Я
твой
последний,
кто
поет
эту
песню,
Før
hu
går
i
glemmebokå
Прежде
чем
она
канет
в
лету.
De
hørte
kviskring
om
kvelden
når
det
var
stille
По
вечерам,
когда
было
тихо,
слышали
шепот,
Men
ikkje
kva
som
blei
sagt
der
inne
Но
не
то,
что
там
говорилось.
Eg
er
den
einaste
frå
gruvene
på
16
Я
единственный
из
шахт
на
16-й,
Som
kom
seg
ut
av
mørket
Кто
выбрался
из
тьмы.
Eg
fekk
en
pose
gull
med
meg
på
reisen
Я
получил
мешок
золота
с
собой
в
дорогу,
Og
klokka
den
var
15:
30
И
часы
показывали
15:30,
Då
eg
tok
siste
avgang
noensinne
Когда
я
сел
на
последний
рейс.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Janove Ottesen
Attention! Feel free to leave feedback.