Lyrics and translation Kako M. feat. Santaflow - El Futuro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Siente
cómo
el
pensamiento
vuelve
a
aflorar
Чувствуешь,
как
мысль
вновь
всплывает?
Se
descongela
tu
córtex
Твоя
кора
головного
мозга
оттаивает,
Cómo
tu
alma
que
vagaba
en
el
cosmos
Как
твоя
душа,
блуждавшая
в
космосе,
Vuelve
a
entrar
en
tu
cuerpo
con
fórceps
Вновь
входит
в
тело
с
помощью
щипцов.
El
tiempo
es
la
pólvora
sin
piedad
Время
- безжалостный
порох,
Que
la
historia
ha
detonado
en
silencio
Который
история
молча
взорвала.
El
hombre
llegó
al
espacio,
el
mono
al
gobierno
Человек
добрался
до
космоса,
обезьяна
- до
правительства,
Y
al
jardín
del
edén
el
cerdo
А
свинья
- до
Эдемского
сада.
Y
el
progreso
encontró
cura
a
tu
enfermedad
И
прогресс
нашёл
лекарство
от
твоей
болезни,
Despierta
seguro
Просыпайся
же,
не
бойся.
Un
autómata
deprimido
en
un
altavoz
te
da
la
bienvenida
Депрессивный
автомат
в
динамике
приветствует
тебя,
Te
da
la
bienvenida
al
futuro
Приветствует
тебя
в
будущем.
Un
reconciliador
rayo
celestial
nos
elevará
entre
morralla
de
ciudad
Примиряющий
небесный
луч
поднимет
нас
над
городским
мусором.
Eh
tú,
sí
tú,
el
del
sofá
Эй,
ты,
да,
ты,
на
диване,
¿Harto
de
esfuerzo
y
constancia
para
progresar?
Устал
от
усилий
и
упорства,
чтобы
продвинуться?
Hoy
podrás
ser
juez,
filósofo,
escritor,
economista
sin
estudios
tras
un
avatar
Сегодня
ты
можешь
стать
судьей,
философом,
писателем,
экономистом
без
образования,
просто
создав
аватар.
Atentados,
explosión,
apocalípsis,
da
igual
Теракты,
взрывы,
апокалипсис
- неважно,
Grábalos,
busca
un
chiste,
un
hashtag
Сними
это
на
видео,
найди
шутку,
хэштег.
Muérete
de
hambre
y
denúncialo
en
tu
iPad
desde
lo
oscuro
Умри
от
голода
и
сообщи
об
этом
в
своем
iPad
из
темноты.
Un
sucio
neón
con
una
letra
parpadeante
torcida
Грязный
неон
с
мигающей
кривой
буквой
Te
da
la
bienvenida
al
futuro
Приветствует
тебя
в
будущем.
Es
la
era
posmoderna
al
borde
del
abismo
Это
эпоха
постмодерна
на
краю
пропасти,
La
posverdad
gobierna,
ven
al
futuro
Постправда
правит,
добро
пожаловать
в
будущее.
Quizás
mi
mente
inventa,
tal
vez
es
pesimismo
Может,
мой
разум
выдумывает,
может,
это
пессимизм,
Pero
siento
que
llegan
tiempos
oscuros
Но
я
чувствую,
что
грядут
темные
времена.
Bienvenido
al
sabor
sin
azúcar,
amor
sin
angustia
Добро
пожаловать
к
вкусу
без
сахара,
любви
без
тоски,
Músculos
sin
sudor
Мускулам
без
пота
Y
sexo
sin
pecado,
sin
consenso
И
сексу
без
греха,
без
согласия,
Sin
estar
expuesto
a
menosprecio,
análisis
ocular
Без
риска
презрения,
взглядов,
A
reprobación,
bombas,
atentados,
terror
Осуждения,
бомб,
терактов,
террора,
Al
insustancial
diálogo
de
ascensor
К
бессмысленным
разговорам
в
лифте,
A
las
trampas
que
el
amor
instala
entre
las
piernas
К
ловушкам,
которые
любовь
расставляет
между
ног
De
mujeres
que
te
marcan,
que
te
causan
dolor
Женщин,
которые
оставляют
след,
которые
причиняют
боль.
Quédate
a
cubierto
entre
electrodomésticos
que
te
hacen
feliz
Оставайся
в
безопасности
среди
бытовой
техники,
которая
делает
тебя
счастливой,
Que
te
restan
movimientos,
que
te
ayudan
a
huir
Которая
лишает
тебя
движений,
которая
помогает
тебе
бежать.
Mírate
en
tu
espejo
táctil,
adelgázate
con
índice
y
pulgar
Смотри
на
себя
в
сенсорное
зеркало,
худей
одним
движением
пальцев.
Encadénate
a
la
era
de
la
libertad,
prívate
de
tu
privacidad
Прикуй
себя
к
эпохе
свободы,
лиши
себя
приватности.
Comienza
una
revolución
desde
tu
hogar
Начни
революцию
из
своего
дома,
Activa
"Ubicación"
y
obtendrás
una
experiencia
más
real
Активируй
"Местоположение",
и
ты
получишь
более
реальный
опыт.
Celebra
la
muerte
de
un
torero
con
un
festín
de
carne
ibérica
en
paz
Отпразднуй
смерть
тореадора
пиршеством
из
иберийской
свинины
в
мире.
Un
showman
excéntrico,
líder
democrático
del
mundo
Эксцентричный
шоумен,
демократический
лидер
мира,
Te
da
la
bienvenida
al
absurdo
Приветствует
тебя
в
абсурде.
Es
la
era
posmoderna
al
borde
del
abismo
Это
эпоха
постмодерна
на
краю
пропасти,
La
posverdad
gobierna,
ven
al
futuro
Постправда
правит,
добро
пожаловать
в
будущее.
Quizás
mi
mente
inventa,
tal
vez
es
pesimismo
Может,
мой
разум
выдумывает,
может,
это
пессимизм,
Pero
siento
que
llegan
tiempos
oscuros
Но
я
чувствую,
что
грядут
темные
времена.
Desde
los
albores
de
la
humanidad
С
зарождения
человечества,
En
las
hogueras
de
las
cavernas
У
костров
пещер,
En
los
dogmas
de
las
creencias
В
догмах
верований,
En
ciencias
ocultas,
lenguas
muertas
В
оккультных
науках,
мертвых
языках,
En
telescopios,
en
la
relatividad
В
телескопах,
в
теории
относительности,
En
microscopios,
en
cuerdas
В
микроскопах,
в
струнах,
El
hombre
busca
respuestas
que
hoy
le
vamos
a
dar
Человек
ищет
ответы,
которые
мы
дадим
ему
сегодня.
Pero
antes,
vamos
a
publicidad
Но
сначала,
реклама.
La
vaga
tortuga
adelantará
a
la
liebre
audaz
el
día
del
juicio
final
Медлительная
черепаха
обгонит
дерзкого
зайца
в
день
Страшного
суда.
El
derecho
incondicional
premiará
tu
mediocridad
Безусловное
право
вознаградит
твою
посредственность.
Bienvenido
a
la
tierra
con
un
virus
de
sal
Добро
пожаловать
на
землю
с
соленым
вирусом,
A
la
esterilidad
mental,
al
fruto
sin
siembra
К
умственной
бесплодности,
к
плодам
без
посева,
Y
a
la
tregua
sin
mal,
al
triunfo
low-cost
И
к
перемирию
без
зла,
к
победе
low-cost.
Aterrizo
haciendo
gala
de
tu
vulgaridad
Приземляюсь,
демонстрируя
твою
вульгарность,
A
la
ignorancia
que
es
el
sexto
poder
К
невежеству,
которое
является
шестой
властью,
Al
don
de
inventar
problemas
para
así
venderte
una
solución
К
дару
изобретать
проблемы,
чтобы
продать
тебе
решение,
A
la
quema
de
los
sabios
con
desinformación
К
сожжению
мудрецов
дезинформацией.
Baila
alrededor
de
nuestra
hoguera
virtual
Танцуй
вокруг
нашего
виртуального
костра,
Cerdos
que
han
probado
la
sangre,
ya
no
hay
marcha
atrás
Свиньи,
попробовавшие
кровь,
пути
назад
нет.
Pacifistas
celebrando
muertes,
activistas
de
la
inactividad
Пацифисты,
празднующие
смерти,
активисты
бездействия,
Iluminados
más
preocupados
por
brillar
que
por
iluminar
Просветленные,
больше
озабоченные
сиянием,
чем
освещением.
Lo
importante
es
opinar
en
redes
sociales
inventadas
por
sociópatas
Главное
- высказывать
свое
мнение
в
социальных
сетях,
изобретенных
социопатами.
Ven
al
bienestar
de
primates
entregados
al
vicio
de
evolucionar
la
era
del
bienestar
Добро
пожаловать
к
благополучию
приматов,
предавшихся
пороку
эволюции
эпохи
благоденствия.
Militantes
de
guerras
imaginarias,
desertores
de
la
realidad
Участники
воображаемых
войн,
дезертиры
реальности,
Moralistas
obligando
a
odiar,
inversores
de
la
solidaridad
Моралисты,
заставляющие
ненавидеть,
инвесторы
солидарности.
Androides
entre
electrodomésticos
en
cárceles
de
comodidad
Андроиды
среди
бытовой
техники
в
тюрьмах
комфорта,
Hedonistas
en
el
fin
de
la
historia,
la
era
del
bienestar
Гедонисты
в
конце
истории,
эпоха
благоденствия.
La
era
del
bienestar
Эпоха
благоденствия.
Es
la
era
posmoderna
al
borde
del
abismo
Это
эпоха
постмодерна
на
краю
пропасти,
La
posverdad
gobierna,
ven
al
futuro
Постправда
правит,
добро
пожаловать
в
будущее.
Quizás
mi
mente
inventa,
tal
vez
es
pesimismo
Может,
мой
разум
выдумывает,
может,
это
пессимизм,
Pero
siento
que
llegan
tiempos
oscuros
Но
я
чувствую,
что
грядут
темные
времена.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ivan Santos Ortiz, Juan José Moreno León, Mike Alemany Verdeyen
Attention! Feel free to leave feedback.