Lyrics and translation Kako M. - Baldosas blancas
Baldosas blancas
Белая плитка
Cuando
la
vi
cesaron
en
mí
esas
ideas
persecutorias
Когда
я
увидел
тебя,
мои
навязчивые
мысли
исчезли.
Tan
sólo
sentí
la
necesidad
incesante
de
tocarla
sin
guantes
Я
просто
чувствовал
непреодолимое
желание
коснуться
тебя
без
перчаток,
Y
sentir
su
olor,
sin
protección
respiratoria
Узнать
твой
запах
без
респиратора,
Y
toda
frase
compulsiva
cedió
И
все
навязчивые
мысли
отступили.
Me
enamoraron
sus
párpados
e
incluso
sus
bacterias
Я
влюбился
в
твои
веки
и
даже
в
твои
бактерии.
Yo
contando
sus
parpadeos
sin
patrón
Я
считал
частоту
твоего
моргания,
не
находя
в
нем
закономерности.
A
la
de
veintitrés
la
invité
a
salir
y
funcionó
На
двадцать
третьем
моргании
я
пригласил
тебя
на
свидание,
и
это
сработало.
Camino
de
nuestra
cita
По
пути
на
наше
свидание
Hice
todo
lo
que
necesita
un
compulsivo
para
estar
a
salvo
Я
сделал
все,
что
делает
любой
человек
с
навязчивыми
мыслями,
чтобы
защитить
себя.
Pisé
sólo
las
baldosas
blancas,
esquivando
las
naranjas
Я
наступал
только
на
белую
плитку,
избегая
оранжевой.
Di
la
espalda
a
los
semáforos
en
ámbar
Отворачивался
от
светофоров
на
желтый
свет.
Esperé
a
la
hora
exacta
Я
ждал
точно
назначенного
времени,
Dando
vueltas
en
círculo
en
la
puerta,
ella
llegó
algunos
segundos
tarde
Кружа
возле
двери,
ты
опоздала
на
несколько
секунд.
Bastantes,
siendo
exactos,
parpadeando
frenética
Довольно
много,
если
быть
точным,
лихорадочно
моргая.
Tan
anárquica
y
tan
perfecta
Такая
хаотичная
и
такая
прекрасная.
Y
no
era
capaz
de
pensar
cuántas
veces
me
amaba
o
no
И
я
не
мог
думать,
сколько
раз
ты
меня
любила
или
нет,
Si
era
feliz,
si
era
ella
o
sólo
era
un
ruin
Счастлив
ли
я,
принадлежу
ли
я
тебе
или
я
просто
мерзкий
Escaparate
de
marketing
y
amor
de
ocasión
Маркетинговый
макет
и
любовь
на
час.
Y
¿qué
pasó?
Quizá
fue
aquella
baldosa
blanca
Что
случилось?
Может
быть,
это
была
та
белая
плитка
Aquel
semáforo
en
ámbar.
Algo
se
me
escapó
Или
тот
желтый
светофор.
Что-то
ускользнуло
от
меня.
Y
aquí
me
ves,
perdido
entre
la
inexactitud
И
вот
я
здесь,
запутавшийся
в
неточности,
Entre
la
asimetría
del
corazón
В
асимметрии
сердца.
Cuando
me
besó
Когда
ты
поцеловала
меня,
Se
agarró
a
mi
espalda
y
sentí
que
era
yo
Ты
обняла
меня,
и
я
почувствовал,
что
нужен,
Su
salvación
ante
cualquier
huracán
que
tratara
de
llevarla
Твое
спасение
перед
любым
ураганом,
который
хотел
унести
тебя,
Ante
cualquier
indecisión
que
intentara
raptarla
Перед
любой
нерешительностью,
которая
пыталась
похитить
тебя.
Cuando
se
vino
a
vivir,
quise
protegerla
Когда
ты
переехала
ко
мне,
я
хотел
защитить
тебя.
Cerraba
trece
veces
la
puerta,
diez
la
llave
del
gas
Я
закрывал
дверь
тринадцать
раз,
газовый
кран
— десять
раз.
Catorce,
si
era
martes
o
viernes
Четырнадцать,
если
это
был
вторник
или
пятница.
Cerraba
siete
veces
las
persianas
Я
закрывал
жалюзи
семь
раз.
Ella
imaginaba
cada
vez
que
las
cerraba,
un
día
de
la
semana
Ты
представляла
себе,
что
каждый
раз,
закрывая
их,
начинался
новый
день
недели.
Y
pensaba
en
el
tiempo
y
su
elasticidad
И
думала
о
времени
и
его
эластичности.
Cocinaba
yo,
ella
siempre
dejaba
Я
готовил,
а
ты
всегда
оставляла
Alguna
etiqueta
de
un
condimento
vuelta
hacia
detrás
Этикетки
от
приправ
перевернутыми.
Una
mañana
me
besó
de
forma
temeraria
Однажды
утром
ты
поцеловала
меня
как-то
безрассудно.
No
se
agarró
a
mi
espalda,
quedando
a
expensas
de
un
ciclón
Ты
не
обняла
меня,
оставив
меня
на
милость
циклона.
Se
marchó,
pisando
las
rayas
blancas
del
paso
de
cebra
Ты
ушла,
ступая
по
белым
полосам
пешеходного
перехода.
Vaya
costumbre
más
tonta,
mi
amor
Какая
глупая
привычка,
моя
любовь.
Y
no
era
capaz
de
pensar
cuántas
veces
me
amaba
o
no
И
я
не
мог
думать,
сколько
раз
ты
меня
любила
или
нет,
Si
era
feliz,
si
era
ella
o
sólo
era
un
ruin
Счастлив
ли
я,
принадлежу
ли
я
тебе
или
я
просто
мерзкий,
Escaparate
de
marketing
y
amor
de
ocasión
Маркетинговый
макет
и
любовь
на
час.
Y
¿qué
pasó?
Quizá
fue
aquella
baldosa
blanca
Что
случилось?
Может
быть,
это
была
та
белая
плитка,
Aquel
semáforo
en
ámbar.
Algo
se
me
escapó
Или
тот
желтый
светофор.
Что-то
ускользнуло
от
меня.
Y
aquí
me
ves,
perdido
entre
la
inexactitud
И
вот
я
здесь,
запутавшийся
в
неточности,
Entre
la
asimetría
del
corazón
В
асимметрии
сердца.
Y
ahora
nada
es
igual
И
теперь
все
по-другому.
Ahora
dejo
la
puerta
abierta
Теперь
я
оставляю
дверь
открытой,
Vaya
a
ser
que
volviera
mi
amor
А
вдруг
моя
любовь
вернется.
Y
abro
toda
persiana
И
открываю
все
жалюзи,
Vaya
a
ser
que
pasara
y
por
nada,
por
nada
me
la
perdiera
А
вдруг
она
пройдет
мимо,
и
я
ее
не
замечу?
Salgo
tras
ella,
corriendo
entre
baldosas
naranjas
Я
бегу
за
ней,
переступая
через
оранжевую
плитку.
Me
arrodillo
en
el
oscuro
asfalto
que
hay
entre
el
paso
de
cebra
Я
падаю
на
колени
на
темный
асфальт
между
полосами
пешеходного
перехода.
Vuelvo
las
etiquetas
de
algunos
condimentos
Я
переворачиваю
этикетки
на
некоторых
приправах.
Me
recuerda,
me
recuerdan
a
ella
Они
напоминают
мне
о
ней.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juan José Moreno León, Mike Alemany Verdeyen
Attention! Feel free to leave feedback.