Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El capitán de los piojos
Der Kapitän der Läuse
Cuando
el
verano
era
largo
y
utópico
te
vi,
Als
der
Sommer
lang
und
utopisch
war,
sah
ich
dich,
Besando
a
tantos,
cuántos
grafitis
de
carmín,
so
viele
küssend,
wie
viele
Lippenstift-Graffiti,
Decían
sobre
la
piel
de
los
que
odié
por
tener
tu
corazón,
standen
auf
der
Haut
derer,
die
ich
hasste,
weil
sie
dein
Herz
hatten,
Su
mayor
defecto:
que
nunca
era
en
yo.
ihr
größter
Fehler:
dass
es
nie
um
mich
ging.
Yo
con
mis
gafas
de
pasta,
Ich
mit
meiner
dicken
Brille,
Tu
te
desarrollaste
antes
que
yo
y
me
sacabas
una
cuarta.
Du
warst
früher
entwickelt
als
ich
und
einen
Kopf
größer.
Corrían
los
trece
cuando
probaban
su
primer
cigarro,
Wir
waren
dreizehn,
als
sie
ihre
erste
Zigarette
probierten,
Esos
que
hoy
soy
drogodependientes.
die,
die
heute
drogenabhängig
sind.
Tu
con
tu
Chester,
que
te
dio
años
cuando
ansiabas
ser
mayor,
Du
mit
deiner
Chester,
die
dir
Jahre
gab,
als
du
dich
danach
sehntest,
älter
zu
sein,
Y
ahora
no
te
los
quita
ni
Dios
und
jetzt
nimmt
sie
dir
Gott
nicht
mehr
weg
En
el
presente,
el
cual
se
endeuda
soñando
sin
tí.
in
der
Gegenwart,
die
sich
verschuldet,
indem
sie
ohne
dich
träumt.
Valientes
se
acercaban,
cobardes
miraban,
Mutige
näherten
sich,
Feiglinge
schauten
zu,
Yo
crecí
con
una
mano
ahí
estudiando
las
arrugas
de
tu
blusa,
ich
wuchs
mit
einer
Hand
dort
auf
und
studierte
die
Falten
deiner
Bluse,
Difusa,
adivinando
tu
piel,
diffus,
deine
Haut
erahnend,
Todo
por
merecer,
recoger
tu
fruto,
alles,
um
es
zu
verdienen,
deine
Frucht
zu
ernten,
Intentando
trucos
que
en
las
pelis
siempre
salían
bien.
versuchte
Tricks,
die
in
den
Filmen
immer
funktionierten.
Y
los
demás
hablaban
de
cuando
Boris
se
despelotó,
Und
die
anderen
redeten
darüber,
wie
Boris
sich
auszog,
La
noche
anterior,
en
crónicas
marcianas.
letzte
Nacht,
in
"Crónicas
Marcianas".
Y
nada,
tu
eras
la
Venus
de
Milo
preadolescente,
Und
nichts,
du
warst
die
Venus
von
Milo
als
Teenager,
Yo
el
inteligente...
ich
der
Intelligente...
Yo
el
gafitas
cuatro
ojos,
el
capitán
de
los
piojos,
Ich,
der
Brillenträger,
Vierauge,
der
Kapitän
der
Läuse,
Desde
barcos
y
mar
que
es
la
soledad.
von
Schiffen
und
Meer,
das
ist
die
Einsamkeit.
Y
yo
tu
mejor
amigo,
tu
adorno,
Und
ich,
dein
bester
Freund,
deine
Dekoration,
Aún
maldigo
aquel
conejo
de
la
suerte
que
no
aceptaba
sobornos.
ich
verfluche
immer
noch
das
Glückskaninchen,
das
keine
Bestechung
annahm.
Yo
el
gafitas
cuatro
ojos...
El
capitán
de
los
piojos...
Ich,
der
Brillenträger,
Vierauge...
Der
Kapitän
der
Läuse...
Yo
el
gafitas
cuatro
ojos...
El
capitán
de
los
piojos.
Ich,
der
Brillenträger,
Vierauge...
Der
Kapitän
der
Läuse.
Yo
el
mentiroso
fiel
frente
a
la
pared
de
rodillas,
Ich,
der
treue
Lügner,
vor
der
Wand
auf
Knien,
De
los
que
juró
y
perjuró
que
vio
lo
de
Ricky
Martin
y
la
nosilla.
einer
von
denen,
die
geschworen
und
beteuert
haben,
dass
sie
das
mit
Ricky
Martin
und
dem
Mädchen
gesehen
haben.
Te
estudié
de
memoria,
desde
mi
asiento,
Ich
studierte
dich
auswendig,
von
meinem
Platz
aus,
Mientras
dibujaba
un
pene
erecto
en
el
libro
de
historia.
während
ich
einen
erigierten
Penis
in
das
Geschichtsbuch
zeichnete.
Te
encontré
suguiendo
el
rastro
de
neuronas
muertas,
Ich
fand
dich,
als
ich
der
Spur
toter
Neuronen
folgte,
De
sueños
rotos
y
bolis
perdidos
que
te
presté.
von
zerbrochenen
Träumen
und
verlorenen
Stiften,
die
ich
dir
geliehen
habe.
Y
recordé
que
una
vez
llegó
un
Septiembre
Und
ich
erinnerte
mich,
dass
einmal
ein
September
kam,
En
el
que
volvió
otra
persona
a
tu
pupitre
vistiendo
tu
piel.
in
dem
eine
andere
Person
an
deinen
Schreibtisch
zurückkehrte
und
deine
Haut
trug.
Yo
hoy
paras
en
ese
bar
al
que
van,
Ich
gehe
heute
in
diese
Bar,
in
die
sie
gehen,
Los
amantes
anónimos
que
desvelan
con
depresión
postcoital.
die
anonymen
Liebenden,
die
sich
mit
postkoitaler
Depression
wach
halten.
Y
allí
te
encontré,
Und
dort
fand
ich
dich,
Yo
haciendo
de
meteorólogo
de
silencios
incómodos,
ich
spielte
den
Meteorologen
für
unangenehme
Stille,
Creo
que
va
a
llover.
ich
glaube,
es
wird
regnen.
Ocultando
con
el
humor
lo
que
no
pude
con
valentía,
Mit
Humor
verbergend,
was
ich
nicht
mit
Mut
konnte,
Me
miraste
y
dijiste:
"Basta
de
tonterías".
du
sahst
mich
an
und
sagtest:
"Genug
der
Albernheiten."
Me
cogiste
la
mano,
me
hiciste
de
guía,
Du
nahmst
meine
Hand,
führtest
mich,
Qué
bien
te
sabías
el
recorrido
de
la
barra
al
baño.
wie
gut
du
den
Weg
von
der
Bar
zur
Toilette
kanntest.
Y
cuántos
años
han
tenido
que
pasar,
Und
wie
viele
Jahre
mussten
vergehen,
Para
tenerte
frente
a
frente,
al
fin
te
siento.
um
dich
vor
mir
zu
haben,
endlich
fühle
ich
dich.
Te
tomé
de
un
trago
y
sin
pensar,
Ich
nahm
dich
in
einem
Zug
und
ohne
nachzudenken,
Y
el
alma
se
desplomó,
und
meine
Seele
brach
zusammen,
Cuando
acabé
y
dijiste:
"Son
cincuenta
euros".
als
ich
fertig
war
und
du
sagtest:
"Das
macht
fünfzig
Euro."
Son
cincuenta
euros...
Das
macht
fünfzig
Euro...
Son
cincuenta
euros...
Das
macht
fünfzig
Euro...
No
te
enamores
a
primera
vista
con
miopía,
Verliebe
dich
nicht
auf
den
ersten
Blick
mit
Kurzsichtigkeit,
Parecía
santa
hasta
a
mitad
de
una
orgía.
sie
sah
sogar
mitten
in
einer
Orgie
heilig
aus.
Y
yo
el
gafitas
cuatro
ojos,
el
capitán
de
los
piojos,
Und
ich,
der
Brillenträger,
Vierauge,
der
Kapitän
der
Läuse,
Desde
barcos
y
mar
que
es
la
soledad.
von
Schiffen
und
Meer,
das
ist
die
Einsamkeit.
Y
yo
tu
mejor
amigo,
tu
adorno,
Und
ich,
dein
bester
Freund,
deine
Dekoration,
Aún
maldigo
aquel
conejo
de
la
suerte
que
no
aceptaba
sobornos.
ich
verfluche
immer
noch
das
Glückskaninchen,
das
keine
Bestechung
annahm.
Yo
el
gafitas
cuatro
ojos...
El
capitán
de
los
piojos...
Ich,
der
Brillenträger,
Vierauge...
Der
Kapitän
der
Läuse...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juan Jose Moreno Leon
Attention! Feel free to leave feedback.