Lyrics and translation Kako M. - Luciérnagas
Luciérnagas,
luciérnagas
nada
más...
Светлячки,
только
светлячки...
Quien
será,
quién
será
el
patán...¿Recuerdas
pequeño
cuando
Кто
же
это,
кто
же
этот
дурак...
Помнишь,
милый,
когда
Caminabas
tranquilo
de
la
mano
de
papá
y
mamá,
Ты
спокойно
гулял
за
руку
с
папой
и
мамой,
Te
colgabas
y
hacías
equilibrio?
Cuando
en
tu
ciudad
Висел
на
них
и
балансировал?
Когда
в
твоём
городе
Se
podía
pasear
y
los
trenes
iban
a
cualquier
lugar
y
no
había
Можно
было
гулять,
поезда
ходили
куда
угодно,
и
не
было
Luciérnagas.
Cuando
el
ruido
más
atronador
que
se
escuchaba
Светлячков.
Когда
самым
громким
звуком,
который
ты
слышал,
Eran
tus
botas
de
agua
saltando
en
los
charcos
de
la
plaza...
Был
шлепок
твоих
резиновых
сапог
по
лужам
на
площади...
Y
es
que
dios
tuvo
un
fallo,
verás,
Видишь
ли,
у
Бога
произошла
ошибка,
Iba
a
enviar
un
rayo
a
los
hombres
Он
хотел
послать
молнию
на
плохих
Malos,
se
resbaló
y
le
dio
a
tu
hogar;
Людей,
поскользнулся
и
попал
в
твой
дом;
Ese
era
el
ruido
feroz,
¿Qué
creías?
No
Это
был
тот
самый
ужасный
грохот,
понимаешь?
Тебя
не
Te
dejaban
asomar
al
balcón
porque
hacía
frio
aquel
día,
Выпускали
на
балкон,
потому
что
в
тот
день
было
холодно,
Y
mientras
os
arreglaban
la
casa
papá
aprovechó
la
ocasión...
И
пока
чинили
ваш
дом,
папа
воспользовался
случаем...
Siempre
quisiste
ir
de
acampada,
¿No?,
Ты
всегда
хотел
сходить
в
поход,
верно?
¿Recuerdas
el
juego
nuevo
aquel
que
papá
inventó
esperando
al
tren?
"E
Помнишь
ту
новую
игру,
которую
папа
придумал,
пока
вы
ждали
поезд?
"Спрячься,
Scóndete,
tápate
los
ojos,
cuenta
hasta
cien",
jo,
divertido,
¿No?
Закрой
глаза,
сосчитай
до
ста",
весело,
правда?
Si
viste
algo,
aquellos
hombres
tan
tendidos
estaban
jugando...
Если
ты
что-то
видел,
те
лежащие
люди
просто
играли...
Y
aquel
gran
elefante
de
hierro
con
su
trompa
al
А
тот
большой
железный
слон
с
хоботом,
Cielo
estaba
manejado
por
un
hombre
enano
y
calvo...
Устремлённым
в
небо,
управлялся
маленьким
лысым
человеком...
¿Cuando
seas
mayor
me
llevarás
a
tu
Когда
ты
вырастешь,
ты
возьмёшь
меня
в
свой
Ciudad?
Imagínala
sin
esa
franja
de
luz
y
sin
Город?
Представь
его
без
этой
полосы
света
и
без
Luciérnagas...
Светлячков...
Eran
luciérnagas,
nada
más,
Это
были
всего
лишь
светлячки,
Aquellas
luces
sobre
el
cielo
de
la
ciudad.
Y
¿Quién
será?...
¿Y
Те
самые
огни
над
городом.
И
кто
же
это?...
Кто
же
Quién
será
el
patán
que
abrió
su
jaula
Этот
дурак,
который
открыл
их
клетку
De
luz
y
dejó
escapar
a
las
luciérnagas?
Света
и
выпустил
светлячков?
Eran
luciérnagas
nada
más...
Y
el
ruido
ensordecedor
era
la
explosión
Это
были
всего
лишь
светлячки...
А
оглушительный
шум
был
взрывом
De
un
fuego
artificial,
para
ahuyentar,
Фейерверка,
чтобы
отпугнуть,
Que
habría
el
cielo
y
dejaba
al
descubierto
el
más
allá.
Чтобы
открыть
небо
и
обнажить
загробный
мир.
Luciérnagas...
Luciérnagas,
nada
más...
Светлячки...
Только
светлячки...
¿Y
quién
será?...
¿Y
quién
será
el
patán?...
И
кто
же
это?...
Кто
же
этот
дурак?...
¿Qué
se
alargó
la
acampada?
Campeón,
a
v
Поход
затянулся?
Чемпион,
иногда
Eces
no
todo
sale
tal
como
se
pensó,
no
pasa
nada.
Не
всё
идёт
по
плану,
ничего
страшного.
El
frio,
la
lluvia,
la
nieve,
Холод,
дождь,
снег,
Fueron
las
pruebas
para
que
papá
te
diera
los
superpoderes...
Это
были
испытания,
чтобы
папа
дал
тебе
суперсилы...
Eres
un
superhéroe,
cremé,
lo
eres,
sin
culpa
y
sin
motivo,
c
Ты
супергерой,
поверь
мне,
ты
им
стал,
без
вины
и
причины,
всего
On
solo
tres
añitos
¿Recuerdas
tanta
gente
apiñada
en
aquella
valla?
В
три
года.
Помнишь,
как
много
людей
толпилось
у
той
ограды?
Estaban
esperando
a
su
cantante
favorito,
Они
ждали
своего
любимого
певца,
Jugando
al
pillar
en
carrera,
Играли
в
догонялки,
La
meta
era
una
frontera
que
un
niño
grande
pintó
con
un
lápiz,
Финиш
был
границей,
которую
большой
мальчик
нарисовал
карандашом,
Vaya
pasada
aquel
partido
en
el
aquella
Какой
потрясающий
был
матч,
в
котором
та
Mujer
mala
puso
la
zancadilla
y
se
pitó
penalti...
Злая
женщина
поставила
подножку,
и
судья
назначил
пенальти...
Y
ahora
estás
aquí,
venciste
a
Poseidón,
au
И
теперь
ты
здесь,
ты
победил
Посейдона,
хотя,
Nque
eso
si,
la
humanidad
si
naufragó,
ya
de
mayor
te
contaré...
Человечество
действительно
потерпело
кораблекрушение,
когда
ты
подрастёшь,
я
расскажу
тебе...
Si
te
ponen
el
pie
defiéndete
pero
trata
Если
тебе
ставят
подножку,
защищайся,
но
постарайся
De
dar
un
corazón
a
los
hombres
de
hojalata.
Подарить
сердце
железным
людям.
Que
no
hay
buenos
ni
malos,
solo
enfermos
a
los
que
hay
que
curar,
Нет
хороших
и
плохих,
есть
только
больные,
которых
нужно
лечить,
Reparar
su
corazón
dando
la
mano.
Чинить
их
сердца,
протягивая
руку
помощи.
Solo
son
niños
intentando
llamar
la
Это
всего
лишь
дети,
которые
пытаются
привлечь
Atención...
Y
si
los
odiamos
habrán
ganado...
Внимание...
И
если
мы
будем
их
ненавидеть,
они
победят...
Habrán
ganado...
Они
победят...
Tú
solo
hablales
de
las
Ты
просто
расскажи
им
о
Luciérnagas...
Светлячках...
Eran
luciérnagas,
nada
más,
a
Это
были
всего
лишь
светлячки,
Quellas
luces
sobre
el
cielo
de
la
ciudad.
Те
самые
огни
над
городом.
Y
¿Quién
será?...
¿Y
И
кто
же
это?...
Кто
же
Quién
será
el
patán
que
abrió
su
jaula
Этот
дурак,
который
открыл
их
клетку
De
luz
y
dejó
escapar
a
las
luciérnagas?
Света
и
выпустил
светлячков?
Eran
luciérnagas
nada
más...
Y
el
ruido
ensordecedor
era
la
explosión
Это
были
всего
лишь
светлячки...
А
оглушительный
шум
был
взрывом
De
un
fuego
artificial,
para
ahuyentar,
Фейерверка,
чтобы
отпугнуть,
Que
habría
el
cielo
y
dejaba
al
descubierto
el
más
allá.
Чтобы
открыть
небо
и
обнажить
загробный
мир.
Luciérnagas,
nada
más...
Только
светлячки...
¿Y
quién
será?...
¿Y
quién
será
el
patán?...
И
кто
же
это?...
Кто
же
этот
дурак?...
Un
fuego
artificial,
para
ahuyentar,
Фейерверка,
чтобы
отпугнуть,
Que
habría
el
cielo
y
dejaba
al
descubierto
el
más
allá...
Чтобы
открыть
небо
и
обнажить
загробный
мир...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juan Jose Moreno Leon
Attention! Feel free to leave feedback.