Lyrics and translation Kako M. - Testigo Mudo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Testigo Mudo
Немой Свидетель
Entre
el
clamor
de
esta
plaza
se
esconden
Среди
шума
этой
площади
скрываются
тайны,
En
donde
el
rumor
de
la
gente
a
voces
susurran
nombres
Где
в
гуле
толпы
шепотом
произносят
имена.
¿Por
qué
me
dejo
llevar?
¿Será
que
soy
feliz?
Почему
я
поддаюсь
этому?
Быть
может,
я
счастлив?
Ella
se
llamaba
Paz,
pongamos
que
él
Nariz
Её
звали
Пас,
а
его,
скажем,
Нарис.
Eran
tan
jóvenes
que
todo
era
grave
y
demente
Они
были
так
молоды,
что
всё
казалось
серьёзным
и
безумным:
La
ciudad,
la
curiosidad
urgente
Город,
жгучее
любопытство,
La
prohibición
de
sus
mamás
de
verse
Запрет
матерей
на
их
встречи,
Detrás
de
cada
placer
frutal
siempre
hay
una
serpiente
Ведь
за
каждым
сладким
плодом
всегда
прячется
змея.
Un
día
se
despidieron
y
al
voltear
lo
vi
llorar
Однажды
они
попрощались,
и,
обернувшись,
я
увидел
его
слёзы.
Que
no
te
vea
compañero,
no
es
el
fin
«Не
падай
духом,
друг,
это
не
конец»,
La
vida
siguió,
tenía
que
seguir
y
al
final
Жизнь
продолжалась,
должна
была
продолжаться,
и
в
итоге,
Tras
varias
pruebas,
sólo
les
queda
la
de
la
amistad
После
многих
испытаний,
им
осталась
лишь
дружба.
Y
yo
aquí,
un
testigo
mudo
А
я
здесь,
немой
свидетель,
Montado
en
un
muro
pintado
de
blanco
Восседаю
на
стене,
окрашенной
в
белый
цвет,
Como
un
pelotudo
observando
lo
puro
Словно
глупец,
наблюдаю
за
чистотой,
Condenado
a
estar
quieto
mientras
ríe
el
mundo
Обречённый
на
безмолвие,
пока
смеётся
мир.
Camuflado
entre
pintura
y
carmín
Скрытый
среди
краски
и
кармина.
Y
yo
aquí,
un
testigo
mudo
haciéndome
el
simpático
А
я
здесь,
немой
свидетель,
притворяюсь
милым,
Y
me
siento
absurdo,
como
un
verbo
estático
И
чувствую
себя
абсурдно,
словно
застывший
глагол.
Dame
lo
que
te
sobra
y
yo
haré
como
que
entrego
una
flor
Дай
мне
то,
что
тебе
не
нужно,
и
я
сделаю
вид,
что
дарю
цветок,
Como
que
me
enfrento
al
viento
y
como
que
soy
feliz
Что
противостою
ветру
и
что
я
счастлив.
Y
ahí,
en
el
tejado
ahí
¿Los
ves?
А
там,
на
крыше,
видишь
их?
Esos
dos
gatos
cada
anochecer
Этих
двух
кошек
каждый
вечер,
Se
pueden
ver
desde
aquel
día
de
los
fuegos
Их
можно
увидеть
с
того
дня
пожара,
Algo
estalló
llenando
al
cielo
de
ruido
Что-то
взорвалось,
наполнив
небо
шумом,
De
celos
ajenos,
encuentros
raros
Чужой
ревностью,
странными
встречами.
El
amor
más
codiciado,
suele
venir
en
forma
de
error
Самая
желанная
любовь
часто
приходит
в
обличье
ошибки.
Pasó
tras
años
buscándose,
el
destino
cedió
После
долгих
лет
поисков
друг
друга,
судьба
уступила,
Y
el
deseo
es
como
el
vino:
cuanto
más
envejecido,
mejor
И
желание
подобно
вину:
чем
оно
старше,
тем
лучше.
Y
el
reloj
de
la
plaza
siguió
frenético
А
часы
на
площади
продолжали
свой
бешеный
бег,
Ellos
estáticos
mirándose,
ya
todo
va
bien
Они
же
застыли,
глядя
друг
на
друга,
теперь
всё
хорошо.
Como
dos
gatos
son
Ana
y
Javier,
mi
friend
Как
две
кошки,
Ана
и
Хавьер,
мой
друг,
Un
amor
que
por
alto
que
caiga
siempre
cae
de
pie
Любовь,
которая,
как
бы
высоко
ни
падала,
всегда
приземляется
на
ноги.
Y
yo
aquí,
un
testigo
mudo
А
я
здесь,
немой
свидетель,
Montado
en
un
muro
pintado
de
blanco
Восседаю
на
стене,
окрашенной
в
белый
цвет,
Como
un
pelotudo
observando
lo
puro
Словно
глупец,
наблюдаю
за
чистотой,
Condenado
a
estar
quieto
mientras
ríe
el
mundo
Обречённый
на
безмолвие,
пока
смеётся
мир.
Camuflado
entre
pintura
y
carmín
Скрытый
среди
краски
и
кармина.
Y
yo
aquí,
un
testigo
mudo
haciéndome
el
simpático
А
я
здесь,
немой
свидетель,
притворяюсь
милым,
Y
me
siento
absurdo,
como
un
verbo
estático
И
чувствую
себя
абсурдно,
словно
застывший
глагол.
Dame
lo
que
te
sobra
y
yo
haré
Дай
мне
то,
что
тебе
не
нужно,
и
я
сделаю
вид,
Como
que
tiro
de
una
cuerda
con
fuerza
Что
тяну
за
верёвку
со
всей
силы,
Contra
el
viento
y
como
que
soy
feliz
Против
ветра,
и
что
я
счастлив.
Perdón,
y
¿dónde
está
mi
educación?
Простите,
а
где
же
мои
манеры?
Damas
y
caballeros,
permítanme
la
presentación
Дамы
и
господа,
позвольте
представиться.
Mi
nombre
es
Oscar,
soy
de
León
y
regento
la
plaza
Меня
зовут
Оскар,
я
из
Леона
и
управляю
площадью.
No
lo
hago
por
dinero,
es
por
amor
Делаю
это
не
ради
денег,
а
ради
любви,
Ya
que
una
vez
soñé
con
Lisa
Ведь
когда-то
я
грезил
о
Лизе,
Una
chica
lista
tímida
y
pasional
Умной,
застенчивой
и
страстной
девушке.
La
soñaba
de
forma
enfermiza
Мои
грёзы
о
ней
были
болезненными,
La
soñaba
tanto
que
la
vi
y
era
más
tímida,
más
pasional
Я
так
часто
о
ней
мечтал,
что
увидел
её
наяву,
и
она
была
ещё
более
застенчивой
и
страстной.
Sentí
el
destino
y
su
risa
Я
ощутил
судьбу
и
её
смех.
Pero
el
sueño
siempre
ganará
a
la
realidad
Но
сон
всегда
победит
реальность,
Ella
siempre
pasa
por
acá
camino
a
la
facultad
Она
всегда
проходит
здесь
по
пути
в
университет,
Mirando
el
frenético
reloj
de
la
plaza
Глядя
на
бешеные
часы
на
площади.
Yo
prefiero
observarla
sin
que
sepa
que
soy
yo
Я
предпочитаю
наблюдать
за
ней,
чтобы
она
не
знала,
что
это
я,
El
testigo
mudo
Немой
свидетель,
Montado
en
un
muro
pintado
de
blanco
Восседающий
на
стене,
окрашенной
в
белый
цвет,
Como
un
pelotudo
observando
lo
puro
Словно
глупец,
наблюдающий
за
чистотой,
Condenado
a
estar
quieto
mientras
ríe
el
mundo
Обречённый
на
безмолвие,
пока
смеётся
мир.
Camuflado
entre
pintura
y
carmín
Скрытый
среди
краски
и
кармина.
Y
yo
aquí,
un
testigo
mudo
haciéndome
el
simpático
А
я
здесь,
немой
свидетель,
притворяюсь
милым,
Y
me
siento
absurdo,
como
un
verbo
estático
И
чувствую
себя
абсурдно,
словно
застывший
глагол.
Dame
lo
que
te
sobre
y
yo
haré
como
el
que
da
el
corazón
Дай
мне
то,
что
тебе
не
нужно,
и
я
сделаю
вид,
будто
отдаю
своё
сердце,
Y
se
enamora
del
viento
y
como
el
que
es
feliz
И
влюбляюсь
в
ветер,
и
будто
я
счастлив.
Haré
como
que
soy
feliz
y
olvidaré
lo
demás
Я
сделаю
вид,
что
я
счастлив,
и
забуду
обо
всём
остальном,
La
precariedad
que
me
trajo
hasta
aquí
О
нищете,
которая
привела
меня
сюда.
Ha
sido
un
placer
Было
приятно,
Pero
por
hoy
ya
se
acabó
la
función,
se
acabó
Но
на
сегодня
представление
окончено,
всё
кончено.
Ha
sido
un
honor
Для
меня
было
честью,
Pero
por
hoy
ya
tengo
que
recoger
Но
на
сегодня
мне
пора
собираться.
Yo
os
seguiré
observando
en
Petit
Comité
Я
продолжу
наблюдать
за
вами
в
узком
кругу.
Ha
sido
un
placer
Было
приятно.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juan Jose Moreno Leon
Attention! Feel free to leave feedback.