Kako M. - Yo caminaba tranquilo - translation of the lyrics into German

Yo caminaba tranquilo - Kako M.translation in German




Yo caminaba tranquilo
Ich ging ruhig
Yo caminaba tranquilo, mirando al suelo
Ich ging ruhig, schaute zu Boden
Las manos en los bolsillos, silbando una canción
Die Hände in den Taschen, pfiff ein Lied
De casa al tajo, del tajo a casa, a veces al psiquiatra
Von zu Hause zur Arbeit, von der Arbeit nach Hause, manchmal zum Psychiater
A por remedios para el mal de amor
Für Medikamente gegen Liebeskummer
La política era cosa de políticos
Politik war Sache der Politiker
Dejaba la nación en manos del profesional
Ich überließ die Nation den Profis
Oía a la gente hablar del paro, el desahucio y demás
Ich hörte die Leute über Arbeitslosigkeit, Zwangsräumungen und so weiter reden
Yo tenía trabajo, tele y hogar
Ich hatte Arbeit, Fernseher und ein Zuhause
"Tan mal no estarán" pensaba yo aquí
"So schlecht kann es ihnen nicht gehen", dachte ich hier
Viendo el televisor, si el telediario aparecía hacía zapping
Beim Fernsehen, wenn die Nachrichten kamen, zappte ich weiter
Veía la ciudad desde mi balcón de ignorancia
Ich sah die Stadt von meinem Balkon der Ignoranz aus
Yo estaba a salvo en mi letargo, bajo anestesia
Ich war sicher in meiner Lethargie, unter Anästhesie
Mi falta de seguridad no me dejaba salir
Mein Mangel an Sicherheit ließ mich nicht rausgehen
Observaba a la plaza desde el Redil
Ich beobachtete den Platz von der Hürde aus
Y a las mujeres
Und die Frauen
Pronto noté algo raro en los atardeceres
Bald bemerkte ich etwas Seltsames an den Sonnenuntergängen
Todo se tornaba a ser gris
Alles wurde grau
La risas ya no sonaban igual
Das Lachen klang nicht mehr gleich
El bar no se llenaba ni a la mitad
Die Bar war nicht mal mehr halb voll
El super cerró porque el más cruel atracador
Der Supermarkt schloss, weil der grausamste Räuber
Te atraca de usted
Dich per Sie ausraubt
Subieron los impuestos, cayeron los ángeles
Die Steuern stiegen, die Engel fielen
Después, se vaciaron los hogares y se llenó el INEM
Dann leerten sich die Häuser und das Arbeitsamt füllte sich
Yo siempre ausente con mi permanente fase rem
Ich war immer abwesend mit meiner permanenten REM-Phase
Y un oscura ave rapaz
Und ein dunkler Raubvogel
Observaba la ciudad desde la más remota altura
Beobachtete die Stadt aus der entferntesten Höhe
Y yo caminaba tranquilo
Und ich ging ruhig
Con las manos en los bolsillos, silbando una canción
Mit den Händen in den Taschen, pfiff ein Lied
Mirando mi cara pálida
Schaute mein blasses Gesicht
En los espejos de las escaleras mecánicas
In den Spiegeln der Rolltreppen
Sin ambición, y aquí todo se tornaba a ser gris
Ohne Ehrgeiz, und hier wurde alles grau
Y nadie hizo por impedirlo, mudos testigos
Und niemand tat etwas, um es zu verhindern, stumme Zeugen
Y así aprendí lo que comparto contigo
Und so lernte ich, was ich mit dir teile, Freundin,
Que más vale soñar despierto que caminar dormido
Dass es besser ist, wach zu träumen, als schlafend zu gehen
El [?] narcisista que ha vivido a la prima de riesgo hace una semana,
Der [?] Narzisst, der vom Risikoaufschlag gelebt hat, macht seit einer Woche
No sólo trae de cabeza a los gobiernos que tienen que pagar más por
Nicht nur den Regierungen zu schaffen, die mehr bezahlen müssen
Colocar su deuda.
Um ihre Schulden zu platzieren.
Bancos y constructoras son los sectores más
Banken und Bauunternehmen sind die Sektoren, die am meisten
Afectados cada vez que suben las primas de riesgo
Betroffen sind, jedes Mal, wenn die Risikoaufschläge steigen
Mientras la tarde de sábado ardía allá en el parque
Während der Samstagnachmittag dort im Park brannte
Yo con mi cinta de no correr a ninguna parte, como un hámster
Ich mit meinem Laufband, um nirgendwohin zu kommen, wie ein Hamster
Fabricando mi amistad artificial en Twitter
Fabrizierte meine künstliche Freundschaft auf Twitter
Escribiendo "Ja ja" y "XD" con gesto triste
Schrieb "Ha ha" und "XD" mit trauriger Geste
Yo caminaba solo, me apresuraba
Ich ging allein, ich beeilte mich
Si los coches me cedían el paso, nunca saludaba
Wenn die Autos mir Vorfahrt gewährten, grüßte ich nie
Había vecinos que no veía en meses, asustados
Es gab Nachbarn, die ich seit Monaten nicht gesehen hatte, verängstigt
Y aparcábamos el coche al lado
Und wir parkten das Auto daneben
Pero aquel día noté algo raro, estaba sola la calle
Aber an diesem Tag bemerkte ich etwas Seltsames, die Straße war leer
Total no hablaba con nadie, tampoco me importó
Ich sprach sowieso mit niemandem, es war mir auch egal
Yo sólo era un tipo solitario con prisa
Ich war nur ein einsamer Typ in Eile
Que el mundo arda en cenizas
Soll die Welt in Asche versinken
Pero que no llegue tarde al trabajo, por favor
Aber bitte nicht zu spät zur Arbeit kommen
Yo bajaba el rostro y no miraba
Ich senkte den Kopf und schaute nicht hin
Caminando entre cristales rotos de tiendas saqueadas
Ging zwischen Glasscherben geplünderter Geschäfte
Y aquella ave rapaz insurgente
Und dieser aufrührerische Raubvogel
Aguardaba una amenaza en su vientre
Hütete eine Bedrohung in seinem Bauch
Y aquel día yo caminaba tranquilo
Und an diesem Tag ging ich ruhig
Mirando al suelo como siempre, silbando mi canción
Schaute wie immer zu Boden, pfiff mein Lied
Y de repente se oyó una explosión
Und plötzlich gab es eine Explosion
Y yo con gesto urgente al fin miré alrededor
Und ich mit dringender Geste schaute mich endlich um
Y vi a la gente salir de su escondite
Und sah die Leute aus ihrem Versteck kommen
Y correr ante la inminente
Und vor dem bevorstehenden
Masacre, maldiciendo al gobierno entre los tanques
Massaker fliehen, die Regierung zwischen den Panzern verfluchend
Familias destrozadas en instantes, extirpadas
Zerstörte Familien in Augenblicken, ausgerottet
Ciudadanos, medios, no han hecho nada
Bürger, Medien, haben nichts getan
¡Y yo caminaba tranquilo!
Und ich ging ruhig!
¡Mirando al suelo!
Schaute zu Boden!
¡Las manos en los bolsillos, silbando una canción!
Die Hände in den Taschen, pfiff ein Lied!
¡Yo caminaba tranquilo!
Ich ging ruhig!
Y cuando al fin miré a mi alrededor
Und als ich mich endlich umsah
Vi el subdesarrollo, la guerra, el terror
Sah ich die Unterentwicklung, den Krieg, den Terror
¡Y yo tan tranquilo!
Und ich so ruhig!
¡Mirando al suelo!
Schaute zu Boden!
¡Las manos en los bolsillos, silbando una estúpida canción!
Die Hände in den Taschen, pfiff ein dummes Lied!
Así que estáte atento amigo
Also sei wachsam, Freundin
Más vale soñar despierto, que caminar dormido
Es ist besser, wach zu träumen, als schlafend zu gehen





Writer(s): Manuel Sanchez Rodriguez, Juan Jose Moreno Leon


Attention! Feel free to leave feedback.