Lyrics and translation Kalafina - Ashita No Keshiki
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ashita No Keshiki
Пейзаж Завтрашнего Дня
哀しい景色がいつも一番綺麗に
Почему
самые
печальные
пейзажи
всегда
心の深くに残るのはどうして
Глубже
всего
врезаются
в
душу?
躊躇う月影まだ沈みきれずに
Колеблющаяся
лунная
тень,
еще
не
успевшая
исчезнуть,
夜の中に二人を閉じ込めていた
Заключила
нас
двоих
в
объятия
ночи.
今まで言葉に出来なくて
Все
то,
что
я
не
могла
сказать,
何度も貴方を傷つけたけれど
Не
раз
ранило
тебя,
знаю.
ここから一人で帰れる道だから
Но
отсюда
я
смогу
вернуться
одна,
月の明るいうちに指を離して
Пока
светит
луна,
я
отпущу
твою
руку.
夜明けに怯えてる
Я
боюсь
рассвета,
頼りない未来を
Неопределенного
будущего,
眩しさと涙で迎えよう
Которое
встречу
со
слезами
и
ослепительным
светом.
一人で生まれて一人で生きられずに
Рождаемся
одни,
но
не
можем
жить
в
одиночестве,
二人に戸惑って泣くのはどうして
Почему
же
мы
теряемся
и
плачем,
когда
нас
двое?
慰めたいとか抱きしめていたいとか
Хочется
утешить,
хочется
обнять,
綺麗なだけの心で生きて行けなくて
Невозможно
жить
с
одним
лишь
чистым
сердцем.
何度も振り向きながら
Не
раз
оглядываясь
назад,
開く戻れない扉
Я
открываю
дверь,
в
которую
уже
не
вернуться.
明日へ続いてる最後の導
Последний
луч,
ведущий
меня
в
завтра.
冬から春へ風が吹いて
Как
ветер
дует
от
зимы
к
весне,
やがて花が薫るように
И
вскоре
цветы
наполняют
воздух
ароматом,
繰り返す日々の中いつも
Так
и
в
череде
дней,
心よ咲き誇れ
Пусть
мое
сердце
цветет
пышным
цветом.
押し寄せる黎明
Наступает
рассвет,
月はもう見えない
Луны
уже
не
видно.
ここから始めよう
Начну
все
сначала,
見送る影がやがて白く
Твоя
провожающая
тень
постепенно
белеет,
優しい時の中へ消えて行くまで
Пока
не
растворится
в
мягком
свете
нового
дня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yuki Kajiura
Attention! Feel free to leave feedback.