Lyrics and translation Kalash L'Afro - Juste Un Homme
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Juste Un Homme
Просто человек
Chaque
homme
détient
sa
vérité
voici
la
mienne
У
каждого
мужчины
своя
правда,
вот
моя.
Qui
m'dit
qu'j'mérite
pas
mes
peines
Кто
сказал,
что
я
не
заслужил
своих
мучений?
Peut-être
même
que
j'ai
forgé
mes
propres
chaînes
Может
быть,
я
сам
выковал
свои
цепи.
J'suis
venu
parler
d'mon
propre
Я
пришел
поговорить
о
своем.
Chef,
d'autres
cherchent
la
vie
éternelle
Шеф,
другие
ищут
вечную
жизнь.
En
oublient
même
leur
instinct
fraternel
Они
даже
забывают
о
братских
инстинктах.
Leur
pénitence
est
bien
sur
Terre
vu
qu'leur
Paradis
est
matériel
Их
покаяние,
конечно
же,
на
Земле,
ведь
их
рай
материален.
Conditionnés
depuis
la
maternelle
Обусловлены
с
детского
сада.
J'possède
ma
part
de
haine
crie-moi
la
tienne
j'suis
prêt
à
l'entendre
У
меня
есть
своя
ненависть,
кричи
мне
свою,
я
готов
ее
выслушать.
Laisse
pas
répandre
la
gangrène
ça
vaut
pas
la
peine
Не
дай
гангрене
распространиться,
это
того
не
стоит.
Vendre,
profiter
d'ce
monde
y
a
pas
qu'ça
mon
frère
Продавать,
пользоваться
этим
миром
- это
не
единственное,
брат.
On
devrait
pas
s'fier
qu'aux
drames
en
fait
На
самом
деле,
не
стоит
полагаться
только
на
драмы.
A
se
planter
là
pendant
que
les
heures
passent
Стоять
на
месте,
пока
время
идет.
Tout
repasse
en
boucle
dans
ma
tête,
frère
j'te
jure
que
j'te
juge
pas
Все
повторяется
в
моей
голове,
брат,
клянусь,
я
тебя
не
сужу.
J'possède
ma
part
d'envie,
j'envie
les
bourges
et
leur
aisance
У
меня
есть
своя
зависть,
я
завидую
богатым
и
их
благополучию.
Mais
faudrait
pas
qu'ça
fasse
de
moi
un
méprisant
Но
это
не
должно
делать
меня
презренным.
A
chaque
épreuve
sa
remise
en
cause,
preuve
qu'on
existe
encore
Каждое
испытание
- это
переоценка
ценностей,
доказательство
того,
что
мы
все
еще
существуем.
Hardcore
d'faire
sa
vie
en
détruisant
Тяжело
строить
свою
жизнь,
разрушая.
Les
hommes
s'créent
des
lois
et
des
Люди
создают
законы
и
Moyens
d'y
croire
mais
les
brûlent
à
vif
Способы
верить
в
них,
но
сжигают
их
заживо.
Venez
pas
m'jurer
qu'ils
auront
vu
la
vie
Не
смейте
мне
говорить,
что
они
видели
жизнь.
J'connais
ma
part
de
chance
occidentale
d'une
jeunesse
avide
Я
знаю
свою
западную
удачу
жадной
молодежи.
J'suis
libre
sur
instrumental
mais
les
pieds
en
France
Я
свободен
в
инструментале,
но
мои
ноги
во
Франции.
Pays
du
fric
et
du
mensonge
faut
marcher
dans
le
sens
Страна
денег
и
лжи,
нужно
идти
в
ногу
со
временем.
Fermer
sa
gueule,
savoir
passer
l'éponge
Держать
рот
на
замке,
уметь
прощать.
J'peux
faire
le
faux
et
t'faire
bouger
ma
sœur
Я
могу
притвориться
и
заставить
тебя
двигаться,
сестра.
Mais
la
souffrance
rend
fort,
ça
sent
la
mort
chez
les
rêvasseurs
Но
страдания
делают
сильнее,
от
мечтателей
пахнет
смертью.
Elevé
à
Babylone,
témoin
d'ce
globe,
né
au
XXème
siècle
Выросший
в
Вавилоне,
свидетель
этого
мира,
рожденный
в
20
веке.
En
espérant
que
la
foi
nous
guide
jusqu'au
7ème
ciel
В
надежде,
что
вера
приведет
нас
к
седьмому
небу.
J'suis
juste
un
homme,
y
aura
d'l'espoir
tant
qu'y
aura
des
hommes
Я
всего
лишь
человек,
надежда
будет,
пока
будут
люди.
Mais
leur
vanité
les
empoisonne
Но
их
тщеславие
отравляет
их.
J'ai
mes
forces
et
mes
faiblesses
comme
toi
У
меня
есть
свои
сильные
и
слабые
стороны,
как
и
у
тебя.
Ma
tristesse
comme
toi,
j'passe
un
test
comme
toi
Моя
грусть,
как
и
твоя,
я
прохожу
испытание,
как
и
ты.
Elevé
à
Babylone,
témoin
d'ce
globe,
né
au
XXème
siècle
Выросший
в
Вавилоне,
свидетель
этого
мира,
рожденный
в
20
веке.
En
espérant
que
la
foi
nous
guide
jusqu'au
7ème
ciel
В
надежде,
что
вера
приведет
нас
к
седьмому
небу.
J'suis
juste
un
homme,
y
aura
d'l'espoir
tant
qu'y
aura
des
hommes
Я
всего
лишь
человек,
надежда
будет,
пока
будут
люди.
Mais
leur
vanité
les
empoisonne
Но
их
тщеславие
отравляет
их.
Juste
un
homme,
serviteur
comme
toi
Просто
человек,
слуга,
как
и
ты.
J'ai
un
cœur
comme
toi,
j'attends
mon
heure
comme
toi
У
меня
есть
сердце,
как
и
у
тебя,
я
жду
своего
часа,
как
и
ты.
Chacun
sa
part
d'amour
alors
on
aime
comme
on
accuse
У
каждого
своя
доля
любви,
поэтому
мы
любим
так
же,
как
и
обвиняем.
On
cherche
tous
à
plaire
alors
on
s'freine
comme
on
abuse
Мы
все
хотим
нравиться,
поэтому
сдерживаем
себя
так
же,
как
и
злоупотребляем.
Rusés,
on
s'croit
forts
derrière
un
personnage
Хитрые,
мы
считаем
себя
сильными
за
маской.
C'est
moins
risqué
qu'd'avoir
tort,
Это
менее
рискованно,
чем
ошибаться,
On
comprend
quand
on
y
perd
son
âme
Мы
понимаем
это,
когда
теряем
свою
душу.
Parfois
les
phrases
fusent
et
font
les
actes
Иногда
фразы
вылетают
и
становятся
поступками.
C'est
qu'une
image
quand
j'te
dis
que
Это
всего
лишь
образ,
когда
я
говорю
тебе,
что
J'braque
un
flic
et
que
j'récupère
son
arme
Я
нападаю
на
полицейского
и
забираю
его
оружие.
Chacun
sa
part
de
larmes
dès
la
naissance,
vu
qu'tout
part
de
là
У
каждого
своя
доля
слез
с
рождения,
ведь
все
оттуда.
Rare
qu'on
les
remarque
dans
le
regard
de
l'autre
Редко
можно
заметить
их
во
взгляде
другого.
Mais
peut-être
qu'on
regarde
pas,
Но,
может
быть,
мы
просто
не
смотрим,
On
s'dit
souvent
qu'ça
nous
regarde
pas
Мы
часто
говорим
себе,
что
это
нас
не
касается.
L'indifférence
est
la
misère
de
l'homme
Равнодушие
- это
нищета
человека.
On
s'réfugie
dans
les
déserts
de
l'ombre
Мы
ищем
убежища
в
пустынях
тени.
On
préfère
taire
nos
sentiments
et
Мы
предпочитаем
молчать
о
своих
чувствах
и
S'effacer
quitte
à
l'refaire
de
longue
Стирать
себя,
даже
если
придется
долго
это
восстанавливать.
Chacun
sa
part
du
compte,
pourquoi
l'contraire?
У
каждого
своя
доля
счета,
почему
наоборот?
Y
a
ce
qu'il
faut
pour
plus
que
tous,
Есть
все,
чтобы
было
больше,
чем
у
всех,
Fils
de
putes,
y
en
a
qui
crèvent
de
faim
Сукины
дети,
есть
те,
кто
умирает
от
голода.
Chacun
sa
part
de
honte,
prouve-moi
l'contraire
avant
la
fin
У
каждого
своя
доля
стыда,
докажи
мне
обратное
до
конца.
Succombe
et
tu
verras
combien
te
tendent
la
main
Упади,
и
ты
увидишь,
сколько
людей
протянут
тебе
руку
помощи.
A
croire
qu'on
est
pas
faits
d'la
même
chair
Словно
мы
сделаны
не
из
одной
плоти.
Mais
qu'on
soit
blanc
ou
noir,
on
va
vivre
et
crever
sur
la
même
Terre
Но
будь
ты
белым
или
черным,
мы
будем
жить
и
умирать
на
одной
Земле.
Chacun
sa
partie
sombre,
sa
partie
claire,
son
Eden
et
son
Enfer
У
каждого
своя
темная
сторона,
своя
светлая
сторона,
свой
рай
и
свой
ад.
Son
savoir
et
sa
manière
de
faire
Свои
знания
и
свой
способ
действий.
Parfois
j'me
dis
qu'même
mes
phases
craignent
Иногда
я
думаю,
что
даже
мои
фразы
- дерьмо.
J'possède
ma
part
de
peur,
j'ai
peur
qu'mes
raps
soient
des
blasphèmes
У
меня
есть
свой
страх,
я
боюсь,
что
мои
рэп
- это
богохульство.
Starferallah
j'suis
juste
un
homme
Клянусь
Аллахом,
я
всего
лишь
человек.
Qui
grandit
à
Babylone
dans
ses
peines
et
dans
ses
joies
Который
растет
в
Вавилоне,
в
своих
печалях
и
радостях.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kalash L'afro, Skwal
Attention! Feel free to leave feedback.