Lyrics and translation Kalash - Maria
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
dit
qu'on
récolte
tout
ce
que
l'on
sème
They
say
you
reap
what
you
sow
Que
poussera
t'il
donc
s'il
pleut
de
la
haine?
What
will
grow
if
it
rains
hatred?
Est-ce
dans
l'ère
du
temps
ou
bien
dans
les
gênes?
Is
it
in
the
spirit
of
the
times
or
in
our
genes?
Que
plus
l'on
s'aime
et
plus
on
saigne,
saignede,
saigne
That
the
more
we
love,
the
more
we
bleed,
bleed,
bleed
C'est
la
vida
loca
qu'on
mène
It's
the
crazy
life
we
lead
De
couleur
ont
changé
les
chaînes
The
chains
have
changed
color
Et
quand
l'un
de
nous
est
en
peine
And
when
one
of
us
is
in
pain
C'est
tout
le
reste
qui
se
déchaine
It's
the
rest
of
us
who
are
unleashed
Dis-moi,
si
espoir,
il
y
a
Tell
me,
is
there
any
hope?
Dis-moi,
si
espoir,
il
y
a
Tell
me,
is
there
any
hope?
Les
démons
ne
sont
pas
forcément
cachés
dans
le
noir
Demons
are
not
necessarily
hidden
in
the
dark
Les
mots
d'amour
ne
sont
pas
forcément
bons
à
croire
Words
of
love
are
not
necessarily
good
to
believe
Ils
se
racontent
de
biens
étranges
histoires
They
tell
each
other
very
strange
stories
Certains
n'ont
plus
de
reflet
dans
le
miroir
Some
no
longer
have
a
reflection
in
the
mirror
Donné,
j'ai
donné
du
temps
mais
ils
ont
voulu
tuer
le
mien
Given,
I
gave
of
my
time
but
they
wanted
to
kill
mine
Jamais
on
ne
s'attend
à
s'faire
enculer
par
les
siens
You
never
expect
to
be
fucked
by
your
own
Coupe
le
bras
alors
que
j'leur
tendais
juste
la
main
Cut
off
my
arm
when
I
was
just
reaching
out
to
them
Pourquoi
ferai-je
donc
le
bien?
Why
should
I
do
good?
Dis-moi,
si
espoir,
il
y
a
Tell
me,
is
there
any
hope?
Dis-moi,
si
espoir,
il
y
a
Tell
me,
is
there
any
hope?
Mais
qui
peut
jeter
la
première
pierre?
But
who
can
cast
the
first
stone?
On
s'acharne
comme
des
rapaces
sur
un
cadavre
We
pounce
like
raptors
on
a
carcass
J'pense
à
mes
enfants
après,
que
feront-ils
dans
tout
ça?
I
think
of
my
children
afterwards,
what
will
they
do
in
all
this?
Quel
monde
de
merde,
aimer
la
guerre
c'est
comme
brûler
la
neige
What
a
shitty
world,
loving
war
is
like
burning
snow
Ça
veut
rien
dire,
en
vrai
pourquoi
on
s'emmerde?
It
means
nothing,
really,
why
are
we
bothering?
Je
lui
ai
dis:
"je
t'aime",
elle
m'a
dit:
"abrège"
I
said
to
her,
"I
love
you,"
she
said
to
me,
"make
yourself
brief"
Pourquoi
je
perds
mon
temps?
Why
am
I
wasting
my
time?
Devrai-je
donc
la
tèj
(après
l'avoir
ken)?
Should
I
kill
her
(after
I
fuck
her)?
Dis-moi,
si
espoir,
il
y
a
Tell
me,
is
there
any
hope?
Dis-moi,
si
espoir,
il
y
a
Tell
me,
is
there
any
hope?
Regarde
nous
(Santa
Maria)
Look
at
us
(Santa
Maria)
Dis-moi,
si
espoir,
il
y
a
Tell
me,
is
there
any
hope?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Maroon Riddimz
Attention! Feel free to leave feedback.