Lyrics and translation Kalfu - Itrofill Mogen / el Agua de la Vida (= Biodiversidad y Reciprocidad)
Itrofill Mogen / el Agua de la Vida (= Biodiversidad y Reciprocidad)
Вода Жизни (= Биоразнообразие и Взаимозависимость)
Sí,
¿Quién
puede
dudarlo?
О
да,
кто
может
сомневаться?
Me
dicen:
El
Agua
es
la
Vida
Они
говорят
мне:
Вода
есть
Жизнь
¿Pero
qué
hace
el
Agua
sin
el
Aire?
Но
что
делает
Вода
без
Воздуха?
¿Pero
qué
hacen
el
aire
y
el
agua
sin
la
Tierra?
Но
что
делают
воздух
и
вода
без
Земли?
¿Pero
qué
hace
la
Tierra
sin
el
Fuego?
Но
что
делает
Земля
без
Огня?
¿Pero
qué
hace
el
fuego
sin
el
Sol?
Но
что
делает
Огонь
без
Солнца?
¿Pero
que
hace
el
Sol
sin
la
ceniza
de
la
Luna?
Но
что
делает
Солнце
без
пепла
Луны?
¿Pero
que
hace
la
Luna
Но
что
делает
Луна
Sin
el
canto
del
Silencio?
Без
песни
Тишины?
¿Welu
chumkey
ti
ñikvf
Что
бы
было
со
мной
Mvlenole
chi
Azkintun?
Без
тебя,
моя
Тайна?
¿Welu
chumkey
ta
azkintun
Что
было
бы
с
нашей
Тайной
Mvlenole
ta
Zugun?
Без
Сна?
¿Welu
chumkey
ta
Zugun
Что
было
бы
с
нашим
Сном
Mvlenole
ta
Mogen
Без
Жизни
¿Welu
chi
Itrofill
ñi
neyen
Что
было
бы
с
твоей
Источником
Жизни
Mvlenole
Mogen
Без
нашей
Жизни
¿Welu
chi
Itrofill
ñi
neyen
Что
было
бы
с
твоей
Источником
Жизни
Mvlenole
Mogen
Без
нашей
Жизни
¿Welu
chi
Itrofill
ñi
neyen
Что
было
бы
с
твоей
Источником
Жизни
Mvlenole
Mogen
Без
нашей
Жизни
¿Iney
feyentulayafuy?
Кто
меня
слышит?
¿Iney
feyentulayafuy?
Кто
меня
слышит?
¿Quién
puede
dudarlo?
Кто
может
сомневаться?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Elicura Chihuailaf Nahuelpan, Jaime Herrera Andaúr
Attention! Feel free to leave feedback.