Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kto to povedal?
Wer hat das gesagt?
Jou,
Peter
Pann
a
Kali,
jou!
Jou,
Peter
Pann
und
Kali,
jou!
Povedz,
povedz,
povedz,
povedz,
Sag,
sag,
sag,
sag,
Povedz,
povedz,
povedz,
kto
to
povedal?
Sag,
sag,
sag,
wer
hat
das
gesagt?
Prečo
by
som
mal
byť
taký,
akého
ma
chcete
mať,
Warum
sollte
ich
so
sein,
wie
ihr
mich
haben
wollt,
Prečo
by
som
vás
mal
vážne
brať,
keď
nechcem
počúvať,
Warum
sollte
ich
euch
ernst
nehmen,
wenn
ich
nicht
zuhören
will,
Povedz
prečo
máš
záujem,
keď
sa
ťa
to
netýka,
Sag,
warum
hast
du
Interesse,
wenn
es
dich
nichts
angeht,
Prečo
máš
odpovede,
keď
som
sa
na
nič
nepýtal?
Warum
hast
du
Antworten,
wenn
ich
nach
nichts
gefragt
habe?
Neni
ti
to
trápne,
že
sa
stále
staráš,
Ist
es
dir
nicht
peinlich,
dass
du
dich
immer
kümmerst,
Stále
vyklopkávaš
a
ja
stále
neotváram,
Immer
anklopfst
und
ich
immer
nicht
öffne,
Daj
si
odchod
hneď,
ja
som
o
krok
vpred,
Geh
sofort
weg,
ich
bin
einen
Schritt
voraus,
Nestojím
o
tvoj
svet,
tak
daj
pokoj
mne.
Ich
stehe
nicht
auf
deine
Welt,
also
lass
mich
in
Ruhe.
Zbaľ
sa
a
do
piče
pal
bez
zbytočných
slov,
Pack
deine
Sachen
und
verpiss
dich
ohne
unnötige
Worte,
Nedýchaš
za
mňa,
ja
za
teba,
to
je
moja
show,
Du
atmest
nicht
für
mich,
ich
für
dich,
das
ist
meine
Show,
Máš
svoju
knihu
pravidiel,
tak
pojeb
sa
s
ňou,
Du
hast
dein
Buch
der
Regeln,
also
fick
dich
damit,
Chcem
žiť
tak,
ako
ja
chcem
život
spraviť
si
hrou.
Ich
will
so
leben,
wie
ich
will,
das
Leben
zu
einem
Spiel
machen.
Fakt
ma
mrzí,
že
musíš
kukať
jak
rastiem,
Es
tut
mir
wirklich
leid,
dass
du
zusehen
musst,
wie
ich
wachse,
A
ešte
vác,
že
si
v
živote
nemal
také
šťastie,
Und
noch
mehr,
dass
du
in
deinem
Leben
nie
so
viel
Glück
hattest,
Zaraď
sa
do
stáda,
kam
patríš,
menej
cenné
dieťa,
Reih
dich
in
die
Herde
ein,
wo
du
hingehörst,
minderwertiges
Kind,
A
tých
čo
majú
svoje
sny,
nehaj
v
kľude
lietať.
Und
lass
die,
die
ihre
Träume
haben,
in
Ruhe
fliegen.
Kto
to
určil,
že
jak
život
svoj
žiť
máš?
Wer
hat
festgelegt,
wie
du
dein
Leben
leben
sollst?
Kto
to
povedal,
že
sú
nejaké
pravidlá?
Wer
hat
gesagt,
dass
es
irgendwelche
Regeln
gibt?
Kto
to
povedal,
že
nám
môže
meniť
plán?
Wer
hat
gesagt,
dass
er
unsere
Pläne
ändern
kann?
A
vôbec
kto
to
povedal,
že
môže
byť
náš
pán?
Und
überhaupt,
wer
hat
gesagt,
dass
er
unser
Herr
sein
kann?
Kto
to
povedal?
Kto
to
povedal?
Wer
hat
das
gesagt?
Wer
hat
das
gesagt?
Kto
to
povedal?
Kto
to
povedal?
Wer
hat
das
gesagt?
Wer
hat
das
gesagt?
Kto
to
povedal,
že
musím
žrať
to
dané,
Wer
hat
gesagt,
dass
ich
das
Gegebene
fressen
muss,
Keď
mne
najvácej
chutí
práve
žrádlo
zakázané.
Wenn
mir
das
verbotene
Essen
am
besten
schmeckt.
Poznáš
to
určite
aj
ty,
druhý
sa
stará,
Du
kennst
das
bestimmt
auch,
andere
kümmern
sich,
Do
toho
jak
žiť
ti
rozpráva,
Reden
dir
rein,
wie
du
leben
sollst,
Zrazu
je
učiteľ
svätý
farár,
Plötzlich
ist
er
ein
Lehrer,
ein
heiliger
Pfarrer,
A
káže
jak
budúcnosť
si
postavať,
Und
predigt,
wie
du
deine
Zukunft
aufbauen
sollst,
On
vie
najlepšie,
čo
je
pre
teba
dobré,
a
to
čo
ti
neni
treba,
Er
weiß
am
besten,
was
für
dich
gut
ist
und
was
du
nicht
brauchst,
žere
to
mäso
a
káže
ti
chleba,
Frisst
das
Fleisch
und
predigt
dir
Brot,
A
nedopraje
ti
ten
kúsok
z
neba,
Und
gönnt
dir
nicht
das
Stück
vom
Himmel,
Jebe
do
toho,
do
čoho
nič,
Mischt
sich
in
Dinge
ein,
die,
Nemá
to
právo,
ale
bere
bič,
Er
nicht
darf,
aber
er
nimmt
die
Peitsche,
Postavil
klietku,
do
nej
ťa
zamkol,
Hat
einen
Käfig
gebaut,
in
den
er
dich
eingesperrt
hat,
A
ty
chceš
lietať,
nebyť
pod
zámkom,
Und
du
willst
fliegen,
nicht
unter
Verschluss
sein,
Máš
svoje
predstavy
o
tom,
jak
žiť,
Du
hast
deine
Vorstellungen
davon,
wie
du
leben
willst,
Tak
výjdi
z
tej
tmy
a
svetlo
zažni,
Also
komm
aus
der
Dunkelheit
heraus
und
zünde
das
Licht
an,
Začni
sa
usmievať,
nebuď
vážny,
Fang
an
zu
lächeln,
sei
nicht
ernst,
Kto
povedal,
že
musíš
byť
jak
každý?
Wer
hat
gesagt,
dass
du
wie
jeder
sein
musst?
Všetci
sú
mimo,
len
ty
si
tam,
Alle
sind
daneben,
nur
du
bist
da,
Svojho
sveta
len
ty
si
pán,
Deiner
Welt
bist
nur
du
der
Herr,
A
svoj
prameň
života
si
vypíš
sám,
Und
deine
Lebensquelle
schreibst
du
selbst,
Starneme
rýchlo
a
on
vysychá,
Wir
altern
schnell
und
sie
versiegt,
Preto
jeb
na
reči,
jeb
na
ľudí,
Also
scheiß
auf
das
Gerede,
scheiß
auf
die
Leute,
Jeb
na
to,
čo
si
myslia
druhí,
Scheiß
darauf,
was
andere
denken,
Choď
si
svoje
a
nemaj
stavy,
Geh
deinen
Weg
und
mach
dir
keine
Sorgen,
Z
toho
či
život
tvoj
niekto
strávi.
Darüber,
ob
jemand
dein
Leben
verdaut.
Nauč
sa
neskákať,
jak
druhý
píska,
Lerne,
nicht
zu
springen,
wie
andere
pfeifen,
Nemôže
stratiť,
môžeš
iba
získať,
Du
kannst
nicht
verlieren,
du
kannst
nur
gewinnen,
A
na
tie
vyčítavé
pohľady
sa
môžeš
vysrať,
Und
auf
diese
vorwurfsvollen
Blicke
kannst
du
scheißen,
Kto
povedal,
že
nemôžeš
lietať,
keď
nechceš
pristáť.
Wer
hat
gesagt,
dass
du
nicht
fliegen
kannst,
wenn
du
nicht
landen
willst.
Kto
to
určil,
že
jak
život
svoj
žiť
máš?
Wer
hat
festgelegt,
wie
du
dein
Leben
leben
sollst?
Kto
to
povedal,
že
sú
nejaké
pravidlá?
Wer
hat
gesagt,
dass
es
irgendwelche
Regeln
gibt?
Kto
to
povedal,
že
nám
môže
meniť
plán?
Wer
hat
gesagt,
dass
er
unsere
Pläne
ändern
kann?
A
vôbec
kto
to
povedal,
že
môže
byť
náš
pán?
Und
überhaupt,
wer
hat
gesagt,
dass
er
unser
Herr
sein
kann?
Kto
to
povedal?
Kto
to
povedal?
Wer
hat
das
gesagt?
Wer
hat
das
gesagt?
Kto
to
povedal?
Kto
to
povedal?
Wer
hat
das
gesagt?
Wer
hat
das
gesagt?
Kto
to
povedal,
že
musím
žrať
to
dané,
Wer
hat
gesagt,
dass
ich
das
Gegebene
fressen
muss,
Keď
mne
najvácej
chutí
práve
žrádlo
zakázané.
Wenn
mir
das
verbotene
Essen
am
besten
schmeckt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Koloman Magyary, Peter Macko
Attention! Feel free to leave feedback.