Lyrics and translation Kali - Je Čas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nevieš
si
predstaviť
ako
ťažko
sa
mi
píše
tento
text,
Ты
не
представляешь,
как
тяжело
мне
писать
этот
текст,
Keď
mi
idú
hlavou
všetky
tie
koncerty,
Когда
в
голове
крутятся
все
эти
концерты,
Tie
chvíle
strávené
s
mojimi
na
cestách,
Те
моменты,
проведенные
с
моими
парнями
в
дороге,
Tá
emócia
sa
vracia
späť
keď
plný
dom
kričí
naše
meno,
Эти
эмоции
возвращаются,
когда
полный
зал
кричит
наше
имя,
Keď
pozriem
na
svojich
chalanov
a
každý
ukáže
na
svoju
ruku,
Когда
я
смотрю
на
своих
ребят,
и
каждый
показывает
на
свою
руку,
Na
husiu
kožu
z
toho
čo
sa
v
tých
klubov
a
na
festivaloch
deje,
Мурашки
по
коже
от
того,
что
происходит
в
этих
клубах
и
на
фестивалях,
Je
to
tak
silný
pocit,
že
viac
už
len
bude
narodenie
mojej
dcéry,
Это
настолько
сильное
чувство,
сильнее
будет
только
рождение
моей
дочери,
Keď
si
ju
chytím
prvýkrát
do
svojich
rúk
a
dám
jej
pusu,
Когда
я
возьму
ее
в
первый
раз
на
руки
и
поцелую,
Ty
tam
pod
pódiom
si
ani
neuvedomuješ
čo
si
mi
do
života
dal,
Ты
там,
под
сценой,
даже
не
осознаешь,
что
ты
мне
дал
в
этой
жизни,
Patrí
ti
obrovské
ďakujem,
Огромное
тебе
спасибо,
Ale
teraz
to
cítim
tak,
že
musím
ísť,
Но
сейчас
я
чувствую,
что
должен
уйти,
Ako
sa
hovorí:
"Vyhorel
som"
Как
говорится:
"Выгорел"
Nemám
pocit,
že
ti
viem
teraz
ešte
niečo
dať
a
naopak
У
меня
нет
ощущения,
что
я
могу
тебе
сейчас
еще
что-то
дать,
и
наоборот,
Už
nemám
pocit,
že
mi
dokáže
dať
hudba
to
čo
potrebujem,
У
меня
больше
нет
ощущения,
что
музыка
может
дать
мне
то,
что
мне
нужно,
Ale
nebuď
na
mňa
nasraný,
Но
не
злись
на
меня,
Ja
tu
budem
s
tebou
vždy
keď
si
ma
pustíš,
Я
буду
здесь
с
тобой
всегда,
когда
ты
меня
включишь,
A
ja
si
na
teba
spomeniem
vždy
keď
pôjdem
cez
tvoje
mesto.
А
я
буду
вспоминать
о
тебе
каждый
раз,
когда
буду
проезжать
через
твой
город.
Hovoria
mi
brácho
nemaj
depku,
Мне
говорят,
братан,
не
унывай,
Ale
čo
Vy
kurva
viete
o
tom
čo
mi
je.
Но
что
вы,
блин,
знаете
о
том,
что
со
мной
происходит.
Veď
máš
všetko
čo
si
chcel
a
rozbil
si
tú
klietku,
Ведь
у
тебя
есть
все,
чего
ты
хотел,
и
ты
разбил
эту
клетку,
Môžeš
brať
zo
zlatých
tanierov
a
nie
pomyje.
Можешь
есть
с
золотых
тарелок,
а
не
с
помойки.
Ja
by
som
vymenil
ten
môj
život
za
tvoj
hneď
tu,
Я
бы
поменял
свою
жизнь
на
твою
прямо
здесь,
Ja
Ti
vramím
ale
nevidíš
za
fólie,
Я
тебе
кричу,
но
ты
не
видишь
из-за
фольги,
Vidíš
iba
naleštenú
metalízu
len
tu.
Видишь
только
начищенную
металлику
вот
тут.
Vidíš
iba
telo,
ne
srdce
čo
nebije.
Видишь
только
тело,
а
не
сердце,
которое
не
бьется.
Ani
nevieš
ako
moc
by
som
to
chcel
zas,
Ты
даже
не
знаешь,
как
сильно
я
хотел
бы
снова,
Precítiť
to
ako
volakedy.
Почувствовать
это,
как
когда-то.
Aby
sa
vrátil
späť
ten
čas,
Чтобы
вернулось
то
время,
Aby
sa
vratil
ten
pocit
naspäť,
ktorý
tu
bol
vtedy.
Чтобы
вернулся
тот
самый
момент,
который
был
тогда.
Stačilo
by
mi
to
len
raz
Мне
бы
хватило
этого
всего
лишь
раз,
Iba
raz
sa
cítiť
na
pódiu
ako
v
nebi.
Всего
лишь
раз
почувствовать
себя
на
сцене,
как
на
небесах.
Neni
náhoda
že
ten
hlas,
Не
случайно
этот
голос,
Odchádza
mi
stále
viac
a
farebný
svet
ostal
šedý.
Уходит
от
меня
все
больше,
и
цветной
мир
стал
серым.
Každá
cesta
raz
skončí
a
pomiznú
sny,
ktoré
boli,
Каждый
путь
когда-то
заканчивается,
и
исчезают
сны,
которые
были,
Odíde
plameň
s
tých
očí
a
jedného
dňa
na
konci
stojíš.
Уйдет
пламя
из
этих
глаз,
и
однажды
в
конце
ты
стоишь.
Každá
cesta
raz
skončí
a
zhorí
ten
svet
čo
si
stvoril,
Каждый
путь
когда-то
заканчивается,
и
сгорает
тот
мир,
что
ты
создал,
Už
nechcem
nech
sa
ten
svet
točí,
Я
больше
не
хочу,
чтобы
этот
мир
вращался,
Chcem
ukončiť
jednu
a
začať
novú
story.
Хочу
закончить
одну
и
начать
новую
историю.
Ďakujem
za
tie
roky
ktoré
mohol
som
stráviť
s
vami,
Спасибо
за
те
годы,
которые
я
смог
провести
с
вами,
Veľakrát
by
som
vrátil
čas.
Много
раз
я
бы
вернул
время
назад.
Ale
nejde
to
vrátiť,
nejde
to
vrátiť,
čo
bolo
v
nás.
Но
не
вернуть,
не
вернуть
то,
что
было
в
нас.
Ďakujem
za
tie
roky
ktoré
ste
pri
nás
stáli,
Спасибо
за
те
годы,
что
вы
были
рядом
с
нами,
Ďakujem
všetkým
za
tú
jazdu
všetkých
jázd.
Спасибо
всем
за
эту
поездку
всех
поездок.
A
za
päť
minút
slávy,
ktorú
ste
nám
dali,
ale
už
je
ten
čas.
И
за
пять
минут
славы,
которые
вы
нам
дали,
но
время
пришло.
Pýtajú
sa
ma,
že
čo
ti
chýba,
Спрашивают
меня,
чего
тебе
не
хватает,
Však
máš
všetko
o
čom
sníval
si.
Ведь
у
тебя
есть
все,
о
чем
ты
мечтал.
A
hovoril:
život
v
oblakoch
a
silné
krídla.
И
говорил:
жизнь
в
облаках
и
сильные
крылья.
Hudba
bola
tá
na
ktorú
si
siahnuť
nedovolil.
Музыка
была
той,
до
которой
ты
не
позволял
себе
дотянуться.
Najvyššie
poschodie
super
výhľad,
Самый
верхний
этаж,
супер
вид,
Nikto
z
ľudí
nechápe
tie
tvoje
dôvody.
Никто
из
людей
не
понимает
твоих
причин.
To
jak
žijem
pre
mňa
neni
výhra,
То,
как
я
живу,
для
меня
не
победа,
Už
chcem
odísť
z
hradu
do
lesa
plného
slobody.
Я
уже
хочу
уйти
из
замка
в
лес,
полный
свободы.
Sám
nechápem
prečo
sa
to
deje,
Сам
не
понимаю,
почему
это
происходит,
Predo
mnou
sú
plné
stoly
jedla.
Передо
мной
полные
столы
еды.
Ja
ich
odmietam,
už
ja
ich
nejem
Я
отказываюсь
от
нее,
я
ее
больше
не
ем,
Prejedol
som
sa
už
tak,
že
únava
ten
hlad
predbehla.
Переел
уже
так,
что
усталость
опередила
голод.
Pýtajú
sa
ma
že
čo
sa
deje,
Спрашивают
меня,
что
происходит,
Prečo
nebaví
ma
prvá
trieda.
Почему
мне
не
нравится
первый
класс.
Prečo
sa
už
len
tak
neusmejem,
Почему
я
уже
просто
так
не
улыбаюсь,
Svet
ti
klope
na
dvere
a
ty
ho
v
kľude
pošleš
vedľa.
Мир
стучится
в
дверь,
а
ты
его
спокойно
посылаешь
прочь.
Všetko
je
to
ako
má
byť,
Все
так,
как
должно
быть,
Nemyslím,
že
je
to
náhoda.
Не
думаю,
что
это
случайность.
Že
by
som
chcel
zase
sám
byť,
Что
я
хотел
бы
снова
быть
один,
Nemyslím,
že
som
niekomu
dlžný,
že
som
málo
dal.
Не
думаю,
что
я
кому-то
должен,
что
я
мало
дал.
Všetko
je
to
ako
má
byť,
Все
так,
как
должно
быть,
Neboj
niekedy
Ti
zavolám.
Не
бойся,
я
тебе
когда-нибудь
позвоню.
Za
úspechom
nie
som
hladný,
К
успеху
я
не
голоден,
Už
lietanie
ma
zničilo,
chcel
by
som
zastať
na
nohách.
Полеты
меня
уже
измотали,
я
хочу
встать
на
ноги.
Ďakujem
za
tie
roky,
ktoré
mohol
som
stráviť
s
vami,
Спасибо
за
те
годы,
которые
я
смог
провести
с
вами,
Veľa
krát
by
som
vrátil
čas.
Много
раз
я
бы
вернул
время
назад.
Ale
nejde
to
vrátiť,
nejde
to
vrátiť,
čo
bolo
v
nás.
Но
не
вернуть,
не
вернуть
то,
что
было
в
нас.
Ďakujem
za
tie
roky,
ktoré
ste
pri
nás
stáli,
Спасибо
за
те
годы,
что
вы
были
рядом
с
нами,
Ďakujem
všetkým
za
tú
jazdu
všetkých
jázd.
Спасибо
всем
за
эту
поездку
всех
поездок.
A
za
päť
minút
slávy,
ktorú
ste
nám
dali,
ale
už
je
ten
čas.
И
за
пять
минут
славы,
которые
вы
нам
дали,
но
время
пришло.
Neviem
čo
bude
za
pol
roka
alebo
za
rok,
Не
знаю,
что
будет
через
полгода
или
через
год,
Viem
len
ako
to
cítim
teraz,
Знаю
только,
как
я
чувствую
себя
сейчас,
Že
sa
chcem
venovať
svojej
dcére
a
svojej
žene,
Что
хочу
посвятить
себя
своей
дочери
и
своей
жене,
Možno
sa
budem
chcieť
vrátiť
a
možno
má
tu
už
nikto
nebude
čakať,
Может
быть,
я
захочу
вернуться,
а
может,
меня
здесь
уже
никто
не
будет
ждать,
A
možno
sa
vrátim
silnejší
a
vás
tu
bude
raz
toľko.
А
может,
я
вернусь
сильнее,
и
вас
здесь
будет
вдвое
больше.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): El Murdo, Kali, Peter Pann
Attention! Feel free to leave feedback.