Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nemám záujem
Мне не интересно
Naučili
ma
neprosiť
si
dvakrát
Меня
научили
не
просить
дважды,
Poprosím
si
raz,
druhý
krát
ti
môžem
nasrať
Попрошу
раз,
во
второй
раз
могу
тебя
послать.
Nie
som
tvoj
domáci
bastard
Я
не
твой
домашний
ублюдок,
Nemôžeš
so
mnou
cvičiť,
nie
som
malý
zasran
Не
можешь
мной
командовать,
я
не
мелкий
засранец.
Karty
sa
v
našich
rukách
menia
rýchlo
Карты
в
наших
руках
меняются
быстро,
Dnes
ťa
ospevujú
a
zajtra
môže
byť
ticho
Сегодня
тебя
восхваляют,
а
завтра
может
быть
тишина.
Spomenieš
si
na
tých,
ktorých
si
odfúkol
jak
víchor
Вспомнишь
о
тех,
кого
ты
сдул,
как
ветер,
Keď
budeš
sám
doma
sedieť,
len
so
svojou
pýchou
Когда
будешь
сидеть
один
дома,
только
со
своей
гордостью.
Dík,
nemám
záujem
byť
jeden
s
tých
Спасибо,
мне
не
интересно
быть
одной
из
тех,
Ktorý
poslúchajú
na
povel
jak
psy
Кто
слушаются
по
команде,
как
собаки.
Som
šéf
svojej
hry
Я
сама
себе
хозяйка,
Nemám
záujem
žiť
podľa
pravidiel,
ktoré
si
mi
určil
ty
Мне
не
интересно
жить
по
правилам,
которые
установил
ты.
Nenašiel
sa
ešte
nikto,
kto
by
ma
dole
dal
Ещё
не
нашёлся
никто,
кто
бы
меня
сбил
с
ног,
Kvôli
nikomu
si
nebudem
špiniť
kolená
Ни
ради
кого
не
буду
пачкать
колени.
Nemám
záujem
kľaknúť,
už
som
raz
povedal
Мне
не
интересно
преклоняться,
я
уже
сказала,
Keď
si
to
nechápal
včera,
dnes
si
sa
poje(au)
Если
ты
не
понял
вчера,
сегодня
ты
облажался.
O
tvoju
pozornosť
už,
nestojím,
nemám
záujem
В
твоём
внимании
я
больше
не
нуждаюсь,
мне
не
интересно.
Nemusíš
mi
kryť
chrbát,
dneska
už
ne,
fakt
ďakujem
Не
нужно
мне
прикрывать
спину,
сегодня
уже
нет,
спасибо.
Svoje
rady
si
nehaj,
život
si
sám
naplánujem
Свои
советы
оставь
себе,
жизнь
я
сама
спланирую.
Mám
všetko,
nič
mi
nechýba,
o
pomoc
nemám
záujem
У
меня
всё
есть,
мне
ничего
не
нужно,
в
помощи
не
нуждаюсь.
Nemám
záujem
to
siliť,
príživníkov
živiť
Мне
не
интересно
это
форсировать,
прихлебателей
кормить
A
meniť
tých
mŕtvych
na
živých
И
превращать
мертвецов
в
живых.
Prečo
ťa
mám
ceniť,
keď
si
neceníš
sám
seba
Зачем
мне
тебя
ценить,
если
ты
не
ценишь
себя?
Vybral
si
si
cestu
sám,
tak
ti
treba
Выбрал
себе
путь
сам,
так
тебе
и
надо.
Nemám
záujem,
byť
s
ľuďmi,
ktorých
kroky
vedú
naspäť
Мне
не
интересно
быть
с
людьми,
чьи
шаги
ведут
назад.
Pre
toto,
som
fakt
nedošiel
na
svet
Для
этого
я
точно
не
пришла
в
этот
мир.
Huba
plná
plánov,
realita
je
na
smiech
Рот
полон
планов,
реальность
смешна.
Kúpim
ti
pištoľ
aj
náboj,
sa
zastrel
Куплю
тебе
пистолет
и
патрон,
застрелись.
Nemám
záujem,
ostať
stratený
v
dave
Мне
не
интересно
остаться
потерянной
в
толпе.
Nežijem
pravek,
a
preto
idem
stále
ďalej
Я
не
живу
в
каменном
веке,
и
поэтому
иду
всё
дальше.
Búram
jednu
stenu
za
druhou
Ломаю
одну
стену
за
другой,
Páliť
pochybnosti
je
mojou
záľubou
Сжигать
сомнения
- моё
хобби.
A
len
pár
ľudí
so
mnou,
už
viac
žadne
hovno
И
только
пара
людей
со
мной,
больше
никакого
дерьма.
Okolo
mňa
nenájdeš,
urobil
som
storno
Вокруг
меня
не
найдёшь,
я
сделала
отмену.
A
tak
si
lietam
jak
chcem
И
так
я
летаю,
как
хочу,
A
všetkým
čo
ma
nenávidia
prajem
pekný
deň
И
всем,
кто
меня
ненавидит,
желаю
хорошего
дня.
O
tvoju
pozornosť
už,
nestojím,
nemám
záujem
В
твоём
внимании
я
больше
не
нуждаюсь,
мне
не
интересно.
Nemusíš
mi
kryť
chrbát,
dneska
už
nie,
fakt
ďakujem
Не
нужно
мне
прикрывать
спину,
сегодня
уже
нет,
спасибо.
Svoje
rady
si
nehaj,
život
si
sám
naplánujem
Свои
советы
оставь
себе,
жизнь
я
сама
спланирую.
Mám
všetko,
nič
mi
nechýba,
o
pomoc
nemám
záujem
У
меня
всё
есть,
мне
ничего
не
нужно,
в
помощи
не
нуждаюсь.
Nemám
záujem
vysvetľovať
to,
čo
bolo
Мне
не
интересно
объяснять
то,
что
было,
Stále
dokola
pre
retardovaný
spolok
Снова
и
снова
для
отсталой
компании.
Nemôžem
uveriť,
že
ste
stále
tak
mimo
Не
могу
поверить,
что
вы
всё
ещё
так
далеки
от
реальности,
Že
musíte
riešiť
ju,
musíte
riešiť
ho
Что
вы
должны
обсуждать
её,
должны
обсуждать
его,
Musíte
riešiť
mňa,
len
nie
svoj
život
Должны
обсуждать
меня,
только
не
свою
жизнь.
O
tvoju
pozornosť
už,
nestojím,
nemám
záujem
В
твоём
внимании
я
больше
не
нуждаюсь,
мне
не
интересно.
Nemusíš
mi
kryť
chrbát,
dneska
už
ne,
fakt
ďakujem
Не
нужно
мне
прикрывать
спину,
сегодня
уже
нет,
спасибо.
Svoje
rady
si
nehaj,
život
si
sám
naplánujem
Свои
советы
оставь
себе,
жизнь
я
сама
спланирую.
Mám
všetko,
nič
mi
nechýba,
o
pomoc
nemám
záujem
У
меня
всё
есть,
мне
ничего
не
нужно,
в
помощи
не
нуждаюсь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Koloman Magyary, Peter Macko
Attention! Feel free to leave feedback.