Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dil De Diya - From "Radhe - Your Most Wanted Bhai"
Herz Gegeben - Aus "Radhe - Your Most Wanted Bhai"
Hai
samaan
pyaar
ka
Es
ist
Zeit
für
die
Liebe
Aa,
zaraa
hum
se
aa
ke
mil
Komm,
komm
doch
her
und
triff
mich
Ho
gae
hum
fidaa
Ich
bin
dir
verfallen
Maangate
hai
hum
tum
se
dil
Ich
erbitte
dein
Herz
von
dir
Is
ne
bhee
dil
maanga
Der
eine
bat
auch
um
mein
Herz
Us
ne
bhee
dil
maanga
Der
andere
bat
auch
um
mein
Herz
Is
ne
bhee
dil
maanga
Der
eine
bat
auch
um
mein
Herz
Us
ne
bhee
dil
maanga
Der
andere
bat
auch
um
mein
Herz
Maine
inkaar
kiya
Ich
habe
abgelehnt
Jaa,
pardesee,
tuje
dil
de
diya
Geh,
Fremder,
dir
gab
ich
mein
Herz
Jaa,
pardesee,
tuje
dil
de
diya
Geh,
Fremder,
dir
gab
ich
mein
Herz
Tuje
dil
de
diya
Dir
gab
ich
mein
Herz
Jaa,
pardesee,
tuje
dil
de
diya
Geh,
Fremder,
dir
gab
ich
mein
Herz
(dhina-dhin-ta,
dhina-dhin-ta)
(dhina-dhin-ta,
dhina-dhin-ta)
(dhina-dhin-ta,
dhina-dhin-ta)
(dhina-dhin-ta,
dhina-dhin-ta)
(dhina-dhin-ta,
dhina-dhin-ta)
(dhina-dhin-ta,
dhina-dhin-ta)
(dhina-dhin-ta,
dhina-dhin-ta)
(dhina-dhin-ta,
dhina-dhin-ta)
(dhina-dhin-ta,
dhina-dhin-ta)
(dhina-dhin-ta,
dhina-dhin-ta)
(dhina-dhin-ta,
dhina-dhin-ta)
(dhina-dhin-ta,
dhina-dhin-ta)
(dhina-dhin-ta)
(dhina-dhin-ta)
Offer
kayi
aaen,
par
hum
ne
thukraae
Viele
Angebote
kamen,
doch
ich
habe
sie
abgelehnt
Sochaa,
"rahenge
kanvaare"
Dachte,
'ich
bleibe
ledig'
Kyun
naa
koyi
bhaayaa,
ab
ye
samajh
aayaa
Warum
mir
keiner
gefiel,
jetzt
verstehe
ich
es
Is
dil
pe
haq
tha
tera
re
Dieses
Herz
gehörte
rechtmäßig
dir
Sach
boluun,
khuda
qasam
Ich
sag's
ehrlich,
bei
Gott
Lut
gae,
lut
gae,
sanam
Ich
bin
verloren,
verloren,
mein
Liebster
Teri
gali
aaye
jab
se
hum
Seit
ich
in
deine
Straße
kam
Aana-jaana
teri
gali
rozaana
Täglich
in
deine
Straße
kommen
und
gehen
Toote
naa
ye
yaarana
Möge
diese
Freundschaft/Bindung
nicht
zerbrechen
Is
ne
bhee
dil
maanga
Der
eine
bat
auch
um
mein
Herz
Us
ne
bhee
dil
maanga
Der
andere
bat
auch
um
mein
Herz
Maine
inkaar
kiya
Ich
habe
abgelehnt
Jaa,
pardesee,
tuje
dil
de
diya
Geh,
Fremder,
dir
gab
ich
mein
Herz
Jaa,
pardesee,
tuje
dil
de
diya
Geh,
Fremder,
dir
gab
ich
mein
Herz
Logon
ke
kehne
se
hum
ko
kya
lenaa
hain?
Was
kümmert
es
mich,
was
die
Leute
sagen?
Parvaah
karen
kyun
kisi
kee?
Warum
sollte
ich
mich
um
irgendwen
scheren?
Dar
ke
mohabbat
nahin
kee
Aus
Furcht
habe
ich
nicht
geliebt
Sach
boluun,
khuda
qasam
Ich
sag's
ehrlich,
bei
Gott
Lut
gae,
lut
gae,
sanam
Ich
bin
verloren,
verloren,
mein
Liebster
Teri
gali
aaye
jab
se
hum
Seit
ich
in
deine
Straße
kam
Aana-jaana
teri
gali
rozaana
Täglich
in
deine
Straße
kommen
und
gehen
Toote
naa
ye
yaarana
Möge
diese
Freundschaft/Bindung
nicht
zerbrechen
Is
ne
bhee
dil
maanga
Der
eine
bat
auch
um
mein
Herz
Us
ne
bhee
dil
maanga
Der
andere
bat
auch
um
mein
Herz
Maine
inkaar
kiya
Ich
habe
abgelehnt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Shabbir Ahmed, Himesh Reshammiya
Attention! Feel free to leave feedback.