Lyrics and translation Kamankola - Antes Que Lo Prohiban
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Antes Que Lo Prohiban
Прежде Чем Запретят
Desnúdame
con
furia
corre,
Раздевай
меня
неистово,
беги,
No
pierdas
este
rumbo
apura,
Не
теряй
направление,
торопись,
El
mundo
va
en
picada
love
me,
Мир
летит
в
пропасть,
люби
меня,
Hazme
el
amor
antes
que
lo
prohíban.
Займись
со
мной
любовью,
прежде
чем
запретят.
Antes
que
nos
separen
con
banderas,
Прежде
чем
нас
разделят
флагами,
Antes
que
nos
condenen
y
nos
midan,
Прежде
чем
нас
осудят
и
оценят,
Pierde
el
aliento
si
es
preciso
vuela,
Потеряй
дыхание,
если
нужно,
лети,
Hazme
el
amor
antes
que
lo
prohíban.
Займись
со
мной
любовью,
прежде
чем
запретят.
Vistamos
de
sudor
las
sábanas,
Оденем
потом
простыни,
Maquillaré
de
uñas
las
paredes,
Разукрашу
ногтями
стены,
Que
los
gemidos
sean
la
música,
Пусть
стоны
будут
музыкой,
Que
nos
agarre
la
sentencia
sin
las
pieles.
Пусть
приговор
застанет
нас
без
кожи.
Que
el
suelo
no
recuerde
las
pisadas,
Пусть
пол
не
помнит
следов,
Que
el
colchón
se
aburra
de
moverse,
Пусть
матрас
устанет
двигаться,
Que
nos
extrañe
el
sol
en
las
afueras
de
esta
casa,
Пусть
солнце
скучает
по
нам
за
пределами
этого
дома,
Que
nos
agarre
la
sentencia
sin
las
pieles.
Пусть
приговор
застанет
нас
без
кожи.
Vamo′
a
morir
de
sed,
pero
a
vivir
de
fé,
Мы
умрем
от
жажды,
но
будем
жить
верой,
Pa'
que
quejarnos,
О
чем
жаловаться,
Si
lo
tenemos
todo,
Если
у
нас
есть
все,
El
cielo
el
mar
tus
ojos.
Небо,
море,
твои
глаза.
Podré
dejar
morir
la
tez,
Я
смогу
позволить
коже
умереть,
Que
mueran
mis
orgasmos
y
toque
fines,
Пусть
умрут
мои
оргазмы
и
наступят
финалы,
Solo
así
sabré
que
marcharé,
Только
так
я
узнаю,
что
уйду,
No
será
cuando
ellos
determinen.
Не
тогда,
когда
они
решат.
Cuando
las
ojeras
digan
basta,
Когда
синяки
под
глазами
скажут
"хватит",
Cuando
el
temblar
del
cuerpo
nos
domine,
Когда
дрожь
тела
овладеет
нами,
Solo
así
daré
mi
tregua
a
la
subasta,
Только
так
я
отдам
свое
перемирие
на
торги,
No
será
cuando
ellos
determinen.
Не
тогда,
когда
они
решат.
Vamo′
a
morir
de
sed,
pero
a
vivir
de
fé,
Мы
умрем
от
жажды,
но
будем
жить
верой,
Pa'
que
quejarnos,
О
чем
жаловаться,
Si
lo
tenemos
todo,
Если
у
нас
есть
все,
El
cielo
el
mar
tus
ojos.
Небо,
море,
твои
глаза.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jorge Lían García Díaz - Aka. Kamankola
Attention! Feel free to leave feedback.