Lyrics and translation Kamankola - Antibala
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
me
hieren
los
perros
del
diablo,
Меня
не
ранят
псы
дьявола,
Los
héroes
más
asesinos,
Самые
кровожадные
герои,
El
horizonte
sigue
siendo
un
sol
de
sangre,
Горизонт
по-прежнему
— кровавое
солнце,
La
esperanza
un
puñal
que
reza
los
suspiros.
Надежда
— кинжал,
молящий
о
вздохах.
El
gris
expresionista
de
mis
muertos,
Серый
экспрессионизм
моих
мертвецов,
Los
abstractos
febriles
de
la
brizna,
Лихорадочная
абстракция
былинки,
La
asfixia
es
un
balazo,
Удушье
— это
выстрел,
El
inmenso
de
un
rostro
desnudo
de
sed,
sin
vida.
Безмерность
обнаженного
лица,
жаждущего,
безжизненного.
Las
lagrimas
son
laberintos
descalzos,
Слёзы
— босые
лабиринты,
Los
besos
desalman
la
pólvora
oscura,
Поцелуи
обесцвечивают
темный
порох,
Los
suspiros
son
trazos
del
aire
a
contra
calma,
Вздохи
— штрихи
воздуха
против
штиля,
El
boomerang
desprende
las
torturas.
Бумеранг
освобождает
от
мук.
El
viento
deshace
sus
cruces
de
humo,
Ветер
развеивает
дымные
кресты,
Las
velas
pinchadas
se
hunden
detrás
de
los
besos,
Проколотые
свечи
тонут
за
поцелуями,
Hay
hielo
en
la
niebla
de
cada
pupila,
В
тумане
каждого
зрачка
лёд,
Los
seres
más
vivos
sobre
muriendo.
Самые
живые
существа
умирают.
A
mí
no
me
tocan
tus
disparos,
Меня
не
тронут
твои
выстрелы,
Yo
ando
de
blindado
en
la
caravana,
Я
в
броне,
в
караване,
A
mí
no
me
chocan
tus
manos,
Меня
не
тронут
твои
руки,
Yo
ando
un
corazón
anti-bala.
У
меня
сердце
— антипуля.
El
vientre
silenció
los
cementerios,
Чрево
заставило
умолкнуть
кладбища,
La
hemofilia
a
salvo
de
la
herida,
Гемофилия
в
безопасности
от
ран,
Armados
de
cólera
rompen
los
pasos
de
polvo
y
de
luz,
Вооруженные
гневом,
шаги
разбивают
пыль
и
свет,
El
yugo
eterniza
las
huellas
al
polvo
y
la
ira.
Иго
увековечивает
следы
в
пыли
и
гневе.
La
abyecta
crisis
eternizada,
Низменный
вечный
кризис,
El
subsidiado
crimen
derrama
su
ley
delirante,
Субсидируемое
преступление
изливает
свой
бредовый
закон,
Tu
llanto
será
en
sus
manos,
Твой
плач
будет
в
их
руках,
Rompiéndose
en
óxidos
la
única
fe
de
pulsos
sin
aire.
Разрушаясь
в
окислах,
единственная
вера
бездыханных
пульсов.
Las
paginas
son
amarillos
en
blanco,
Страницы
— жёлтые
листы,
Las
lunas
más
grises
se
inmensan
de
humo
en
cristales,
Самые
серые
луны
наполняются
дымом
в
стёклах,
Las
vidas
más
sobrias
se
van
deshaciendo
en
las
obras,
Самые
трезвые
жизни
разрушаются
в
трудах,
Y
hablan
de
vientos
y
culpables.
И
говорят
о
ветрах
и
виновных.
Los
hijos
del
beso
robado
en
las
guerras,
Дети
поцелуя,
украденного
на
войне,
Las
guerras
y
el
beso
que
nunca
entregaron
los
hijos,
Войны
и
поцелуй,
который
никогда
не
дарили
дети,
Hay
hijos
que
tienen
mas
guerras
que
besos,
Есть
дети,
у
которых
больше
войн,
чем
поцелуев,
Y
besos
y
guerras
sin
hijos.
И
поцелуи
и
войны
без
детей.
A
mí
no
me
tocan
tus
disparos,
Меня
не
тронут
твои
выстрелы,
Yo
ando
de
blindado
en
la
caravana,
Я
в
броне,
в
караване,
A
mí
no
me
chocan
tus
manos,
Меня
не
тронут
твои
руки,
Yo
ando
un
corazón
anti-bala.
У
меня
сердце
— антипуля.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jorge Lian García Díaz
Album
Viento
date of release
07-06-2018
Attention! Feel free to leave feedback.