Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meu
bem
parece
que
a
gente
já
passou
da
fase
boa
Mein
Schatz,
es
scheint,
wir
haben
die
gute
Phase
schon
hinter
uns
Disca
o
telefone
da
patroa
Wähl
die
Nummer
der
Chefin
Só
não
te
garanto
que
eu
vou
tá
numa
boa
Ich
garantiere
dir
nur
nicht,
dass
ich
gut
drauf
sein
werde
Engraçado
é
como
acreditei
Komisch,
wie
ich
geglaubt
habe
Naquele
papo
de
eu
vim
só
pra
te
ver,
meu
bem
An
dieses
Gerede,
dass
ich
nur
gekommen
bin,
um
dich
zu
sehen,
mein
Schatz
Me
ligava
pra
fingir
que
estava
ali
Du
riefst
mich
an,
um
vorzutäuschen,
da
zu
sein
Uma
noite
de
sorrisos
só
pra
distrair
Eine
Nacht
voller
Lächeln,
nur
um
abzulenken
Quando
fica
louco
diz
que
quer
mais
um
pouco
Wenn
du
verrückt
wirst,
sagst
du,
du
willst
noch
ein
bisschen
mehr
Não
vem
beber
do
meu
pra
depois
virar
o
rosto
Komm
nicht,
um
von
meinem
zu
trinken,
um
dann
das
Gesicht
abzuwenden
Vive
de
mentira
o
que
cê
fala
faz
o
oposto
Du
lebst
von
Lügen,
was
du
sagst,
tust
du
das
Gegenteil
E
aí,
não
vem
dizer
que
quer
comigo
mais
dividir
Und
nun,
komm
nicht
an
und
sag,
du
willst
mehr
mit
mir
teilen
Histórias
que
pra
mim
não
fazem
mais
sentido
Geschichten,
die
für
mich
keinen
Sinn
mehr
ergeben
Agora
eu
tô
bem
Jetzt
geht
es
mir
gut
Aprendi
com
sua
malícia
a
cuidar
dos
meus
sentidos
Ich
habe
durch
deine
Bosheit
gelernt,
auf
mich
Acht
zu
geben
Meu
bem
parece
que
a
gente
já
passou
da
fase
boa
Mein
Schatz,
es
scheint,
wir
haben
die
gute
Phase
schon
hinter
uns
Disca
o
telefone
da
patroa
Wähl
die
Nummer
der
Chefin
Só
não
te
garanto
que
eu
vou
tá
numa
boa
Ich
garantiere
dir
nur
nicht,
dass
ich
gut
drauf
sein
werde
Meu
bem
parece
que
a
gente
já
passou
da
fase
boa
Mein
Schatz,
es
scheint,
wir
haben
die
gute
Phase
schon
hinter
uns
Disca
o
telefone
da
patroa
Wähl
die
Nummer
der
Chefin
Só
não
te
garanto
que
eu
vou
tá
numa
boa
Ich
garantiere
dir
nur
nicht,
dass
ich
gut
drauf
sein
werde
Você
me
dizia
que
eu
era
sua
vida
bastou
uma
troca
de
olhar
Du
sagtest
mir,
ich
sei
dein
Leben,
ein
Blickwechsel
genügte
Em
cada
segundo
que
eu
gosto
eu
cuido
sem
imaginar
In
jeder
Sekunde,
die
ich
schätze,
kümmere
ich
mich,
ohne
zu
ahnen
A
sua
presença
só
vem
com
carência
que
falta
de
ar
Deine
Anwesenheit
kommt
nur
mit
Bedürftigkeit,
zum
Ersticken
E
aí,
não
vem
dizer
que
quer
comigo
mais
dividir
Und
nun,
komm
nicht
an
und
sag,
du
willst
mehr
mit
mir
teilen
Histórias
que
pra
mim
não
fazem
mais
sentido
Geschichten,
die
für
mich
keinen
Sinn
mehr
ergeben
Agora
eu
tô
bem
Jetzt
geht
es
mir
gut
Aprendi
com
sua
malícia
a
cuidar
dos
meus
sentidos
Ich
habe
durch
deine
Bosheit
gelernt,
auf
mich
Acht
zu
geben
Meu
bem
parece
que
a
gente
já
passou
da
fase
boa
Mein
Schatz,
es
scheint,
wir
haben
die
gute
Phase
schon
hinter
uns
Disca
o
telefone
da
patroa
Wähl
die
Nummer
der
Chefin
Só
não
te
garanto
que
eu
vou
tá
numa
boa
Ich
garantiere
dir
nur
nicht,
dass
ich
gut
drauf
sein
werde
Meu
bem
parece
que
a
gente
já
passou
da
fase
boa
Mein
Schatz,
es
scheint,
wir
haben
die
gute
Phase
schon
hinter
uns
Disca
o
telefone
da
patroa
Wähl
die
Nummer
der
Chefin
Só
não
te
garanto
que
eu
vou
tá
numa
boa
Ich
garantiere
dir
nur
nicht,
dass
ich
gut
drauf
sein
werde
E
aí,
Não
vem
dizer
que
quer
comigo
mais
dividir
Und
nun,
komm
nicht
an
und
sag,
du
willst
mehr
mit
mir
teilen
Histórias
que
pra
mim
não
fazem
mais
sentido
Geschichten,
die
für
mich
keinen
Sinn
mehr
ergeben
Aprendi
com
sua
malícia
a
cuidar
Ich
habe
durch
deine
Bosheit
gelernt,
aufzupassen
Meu
bem
parece
que
a
gente
já
passou
da
fase
boa
Mein
Schatz,
es
scheint,
wir
haben
die
gute
Phase
schon
hinter
uns
Disca
o
telefone
da
patroa
Wähl
die
Nummer
der
Chefin
Só
não
te
garanto
que
eu
vou
tá
numa
boa
Ich
garantiere
dir
nur
nicht,
dass
ich
gut
drauf
sein
werde
Meu
bem
parece
que
a
gente
já
passou
da
fase
boa
Mein
Schatz,
es
scheint,
wir
haben
die
gute
Phase
schon
hinter
uns
Disca
o
telefone
da
patroa
Wähl
die
Nummer
der
Chefin
Só
não
te
garanto
que
eu
vou
tá
numa
boa
Ich
garantiere
dir
nur
nicht,
dass
ich
gut
drauf
sein
werde
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Felipe Augusto Ramos, Karen Matos Costa, Pedro Luiz Garcia Caropreso, Victor Carvalho Ferreira
Attention! Feel free to leave feedback.