Lyrics and translation Kamau - Tudo uma Questão De... (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tudo uma Questão De... (Ao Vivo)
Это всё вопрос... (концертная запись)
Sem
tanta
história
triste
pra
contar
Не
так
много
грустных
историй,
чтобы
тебе
рассказать,
Mas
sei
que
é
aqui
que
eu
quero
estar
Но
я
знаю,
что
хочу
быть
здесь.
Sessão
de
terapia
Сеанс
терапии
E
a
sensação
de
ter
a
vida
exposta
И
ощущение,
что
твоя
жизнь
выставлена
напоказ.
E
a
resposta
nem
sempre
é
o
que
se
queria
И
ответ
не
всегда
то,
чего
ты
хотела.
(Mas
quem
te
perguntou?)
(Но
кто
тебя
спрашивал?)
Eu
não
sou
doutor
em
nada
e
nem
pretendo
Я
не
доктор
ни
в
чем
и
не
претендую.
É
tanto
especialista,
com
erro
deles
aprendo
Вокруг
столько
специалистов,
на
их
ошибках
и
учусь.
Fazer
do
jeito
que
mais
me
apetece
Делаю
так,
как
мне
хочется.
É
mente
e
coração
Это
разум
и
сердце,
E
só
quem
é
de
lá,
sabe
o
que
acontece
И
только
тот,
кто
там
был,
знает,
что
происходит.
Só
cabe
quem
merece
Место
есть
только
для
достойных.
Então,
nem
cresce
o
olho
Так
что,
не
разглядывай,
Com
esse
brilho,
ouro
de
tolo,
Этот
блеск,
золото
для
дураков,
Só
pra
simular
finesse
Только
для
показухи.
Enquanto
alguns
são
prece
Пока
одни
молятся,
Outros
pecam
pela
pressa
Другие
грешат
поспешностью.
Às
vezes
pela
preza,
mas
se
é
isso,
nem
começa
Иногда
одержимостью,
но
если
дело
в
этом,
то
и
не
начинай.
Conheça,
é
bom
saber
de
onde,
pra
onde
Узнай,
хорошо
бы
знать,
откуда
и
куда.
Quem
não
tiver
verdade,
vai
contar
o
que
viu
de
longe
У
кого
нет
правды,
тот
будет
рассказывать,
что
видел
издалека.
Quem
não
tem
história,
conta
vantagem
У
кого
нет
истории,
тот
хвастается.
Não
perco
a
viagem
nem
a
noção
de
que
é
tudo
uma
questão
de
Я
не
теряю
ни
время,
ни
понимание
того,
что
всё
дело
в
том,
чтобы
Manter
a
espinha
ereta
e
o
coração
tranquilo
держать
спину
прямо,
а
сердце
спокойным.
Manter
seu
bem-estar
além
do
estilo
Сохранять
свое
благополучие
за
пределами
стиля.
Não
depender
daquilo
pra
viver
Не
зависеть
от
этого,
чтобы
жить.
E
sempre
que
puder,
não
dê
vacilo
И
когда
можешь,
не
оступайся.
É
tudo
uma
questão
de
Всё
дело
в
том,
чтобы
Manter
a
espinha
ereta
e
o
coração
tranquilo
держать
спину
прямо,
а
сердце
спокойным.
Manter
seu
bem-estar
além
do
estilo
Сохранять
свое
благополучие
за
пределами
стиля.
Não
depender
daquilo
pra
viver
Не
зависеть
от
этого,
чтобы
жить.
E
sempre
que
puder,
não
dê
vacilo
И
когда
можешь,
не
оступайся.
Eu
'sô',
iluminado
pela
luz
de
quem
me
escuta
Я
озарен
светом
тех,
кто
меня
слушает.
Tentando
eliminar
a
dúvida
que
dificulta
Пытаюсь
развеять
сомнения,
что
мешают.
Sem
nunca
cobiçar
de
quem
desfruta,
a
luta
segue
Никогда
не
завидуя
тем,
кто
наслаждается,
борьба
продолжается.
Caligrafia
urbana,
sem
hash
nas
minhas
tags
Городская
каллиграфия,
без
хэштегов
в
моих
тегах.
Ainda
pela
rua
que
igual
Samelo,
Tuca,
Zodi
Всё
еще
на
той
же
улице,
что
и
Самело,
Тука,
Зоди.
Se
é
bico,
fico
em
off
Если
это
халтура,
я
пас.
Nem
todo
mundo
pode
Не
каждый
сможет.
Nem
todo
mundo
fica,
eu
mesmo
já
quis
sair
(pensei)
Не
каждый
останется,
я
сам
хотел
уйти
(подумал).
Não
tinha
pra
onde
ir
(fiquei)
Мне
было
некуда
идти
(остался).
Nem
tinha
por
que
sair,
mas
me
senti
Не
было
причин
уходить,
но
я
чувствовал
себя
Um
estranho
no
ninho
no
abrigo
que
construí
Чужим
в
гнезде,
в
убежище,
которое
построил.
Alheio
a
tudo
aquilo
que
acontecia
aqui
Равнодушным
ко
всему,
что
здесь
происходило.
Tentando
me
entender
pra
que
pudesse
concluir
que
Пытался
понять
себя,
чтобы
сделать
вывод,
что...
Se
é
fase
vai
passar,
se
é
de
mim
devo
corrigir
Если
это
этап,
он
пройдет,
если
это
во
мне,
я
должен
исправить.
Antes
de
acabar
(como
assim?)
Пока
не
закончится
(что
значит?).
Meu
período
aqui
quando
eu
me
lembrar,
que
seja
sensacional
Мой
период
здесь,
когда
я
буду
его
вспоминать,
пусть
будет
потрясающим.
Porque
a
vida
é
descoberta
Потому
что
жизнь
- это
открытие,
O
frio
na
barriga
é
opcional
А
бабочки
в
животе
- по
желанию.
É
tudo
uma
questão
de
Всё
дело
в
том,
чтобы
Manter
a
espinha
ereta
e
o
coração
tranquilo
держать
спину
прямо,
а
сердце
спокойным.
Manter
seu
bem-estar
além
do
estilo
Сохранять
свое
благополучие
за
пределами
стиля.
Não
depender
daquilo
pra
viver
Не
зависеть
от
этого,
чтобы
жить.
E
sempre
que
puder,
não
dê
vacilo
И
когда
можешь,
не
оступайся.
É
tudo
uma
questão
de
Всё
дело
в
том,
чтобы
Manter
a
espinha
ereta
e
o
coração
tranquilo
держать
спину
прямо,
а
сердце
спокойным.
Manter
seu
bem-estar
além
do
estilo
Сохранять
свое
благополучие
за
пределами
стиля.
Não
depender
daquilo
pra
viver
Не
зависеть
от
этого,
чтобы
жить.
E
sempre
que
puder,
não
dê
vacilo
И
когда
можешь,
не
оступайся.
Então
faça
me
um
favor
Так
что,
сделай
мне
одолжение...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marcus Vinicius Andrade E Silva, Carlos Eduardo Alves Da Rocha
Attention! Feel free to leave feedback.