Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por Onde Andei
Wo ich unterwegs war
O
tempo
passou
e
ainda
tô
por
aqui
Die
Zeit
ist
vergangen
und
ich
bin
immer
noch
hier
Fico
pensando
em
cada
voz
que
se
calou
por
aqui
Ich
denke
an
jede
Stimme,
die
hier
verstummt
ist
Eu
vou
por
aqui,
por
que
que
ninguém
foi
por
aqui?
Ich
gehe
hier
entlang,
warum
ist
niemand
hier
entlang
gegangen?
Porque
pensaram
que
seria
mó
boi
por
ali
Weil
sie
dachten,
es
wäre
dort
ein
Kinderspiel
Se
fosse
cair
no
conto
que
escutei
por
aí
Wenn
ich
auf
die
Geschichten
gehört
hätte,
die
ich
dort
hörte
Eu
não
teria
nada
do
que
conquistei
por
aqui
Hätte
ich
nichts
von
dem,
was
ich
hier
erreicht
habe
Um
pouco
dali,
juntei
com
outro
pouco
daqui
Ein
bisschen
von
dort,
kombiniert
mit
ein
bisschen
von
hier
Construi,
pé
no
chão,
mas
vejo
o
topo
daqui
Ich
habe
aufgebaut,
mit
beiden
Beinen
auf
dem
Boden,
aber
ich
sehe
den
Gipfel
von
hier
Chego
lá,
pode
deixar,
sem
esquecer
quem
eu
sou
Ich
werde
es
schaffen,
keine
Sorge,
ohne
zu
vergessen,
wer
ich
bin
De
quem
fez
pouco
e
tirou
Von
denen,
die
wenig
getan
und
genommen
haben
Quem
fez
um
pouco
e
trincou
Diejenigen,
die
ein
wenig
getan
und
versagt
haben
Sem
rancor,
só
amor,
que
nem
falei
lá
na
"só"
Ohne
Groll,
nur
Liebe,
wie
ich
in
"Nur"
sagte
Abandonaram
o
"pa",
mas
segurei
meu
"bo"
Sie
haben
das
"pa"
aufgegeben,
aber
ich
habe
mein
"bo"
behalten
Conduzi,
trouxe
meus
valores
pra
cá
Ich
habe
geführt,
meine
Werte
hierher
gebracht
Ou
será
que
meus
valores
me
trouxeram
aqui?
Oder
haben
mich
meine
Werte
hierher
gebracht?
Só
sei
que
de
onde
eu
tô,
não
tem
como
voltar
Ich
weiß
nur,
dass
ich
von
hier
aus
nicht
zurück
kann
Não
penso
mais
em
parar,
minha
opção
é
seguir
Ich
denke
nicht
mehr
ans
Aufhören,
meine
Option
ist
weiterzumachen
Por
aqui,
por
aí,
por
aqui,
por
aí...
Hier
entlang,
dort
entlang,
hier
entlang,
dort
entlang...
Fiz
um
role
por
aí,
pra
saber
como
é
conhecer
Ich
bin
dort
herumgelaufen,
um
zu
sehen,
wie
es
ist,
kennenzulernen
Fui
a
pé,
de
buzão,
avião,
a
milhão,
devagar
aprendi
Ich
ging
zu
Fuß,
mit
dem
Bus,
mit
dem
Flugzeug,
mit
Vollgas,
langsam
lernte
ich
Cada
lugar
é
um
lugar,
entendi
Jeder
Ort
ist
ein
Ort,
ich
habe
verstanden
Linguajar,
popular,
dialeto
Sprache,
Umgangssprache,
Dialekt
Me
fiz
entender,
proceder
sempre
reto
Ich
habe
mich
verständlich
gemacht,
immer
korrekt
gehandelt
No
jeito
de
ser,
quase
sempre
discreto
In
meiner
Art,
fast
immer
diskret
Silencioso
sim,
mas
nunca
quieto
Still
ja,
aber
niemals
leise
Deixei
boas
impressões
onde
deixaram
rastro
Ich
habe
gute
Eindrücke
hinterlassen,
wo
sie
Spuren
hinterlassen
haben
Sem
pretensões
de
me
tornar
um
astro
Ohne
Ambitionen,
ein
Star
zu
werden
Só
deixei
minha
estrela
brilhar
Ich
ließ
meinen
Stern
nur
leuchten
E
iluminar
os
caminhos
que
eu
iria
trilhar
Und
die
Wege
erhellen,
die
ich
gehen
würde
Por
aí,
ainda
tenho
alguns
lugares
pra
ir
Dort
entlang,
ich
habe
noch
einige
Orte
zu
besuchen
Pessoas
pra
conhecer,
tem
coisa
pra
acontecer
Menschen
kennenzulernen,
es
gibt
Dinge,
die
passieren
werden
Deixa
a
caneta
correr,
naturalmente
ela
flui
Lass
den
Stift
fließen,
er
fließt
natürlich
Se
perguntarem
de
mim...
diz
que
fui!
Wenn
sie
nach
mir
fragen...
sag,
ich
bin
gegangen!
Por
aqui,
por
aí,
por
aqui,
por
aí...
Hier
entlang,
dort
entlang,
hier
entlang,
dort
entlang...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Fernando Gomes Dos Reis
Attention! Feel free to leave feedback.