Kamelancien feat. Zaho - Quand Ils Vont Partir - Remix - translation of the lyrics into German

Quand Ils Vont Partir - Remix - Zaho , Kamelancien translation in German




Quand Ils Vont Partir - Remix
Wenn sie gehen werden - Remix
Quand tu vas partir, papa, j'aurai mal,
Wenn du gehen wirst, Papa, wird es mir wehtun,
Mal au cœur j'aurai le mal de vivre
Es wird mir im Herzen wehtun, ich werde den Schmerz des Lebens haben,
Mal de ne plus te revoir
Den Schmerz, dich nicht mehr wiederzusehen.
J'espère que j'aurai le temps de te dire au revoir
Ich hoffe, ich werde die Zeit haben, mich von dir zu verabschieden,
De t'embrasser le front, de te prendre dans mes bras
Deine Stirn zu küssen, dich in meine Arme zu nehmen,
De te prendre par la main et de te dire je t'aime papa
Dich an der Hand zu nehmen und dir zu sagen: Ich liebe dich, Papa.
Quand tu vas partir y aura plus personne pour me dire ci ou ça
Wenn du gehen wirst, wird niemand mehr da sein, der mir dies oder das sagt.
Quand tu vas mal je multiplie les dou3as(Prieres),
Wenn es dir schlecht geht, vervielfache ich die Gebete,
Sans toi je suis perdu
Ohne dich bin ich verloren.
Je vais me renfermer sur moi même, on va peut-être m'enfermer, m'interner
Ich werde mich in mich selbst zurückziehen, vielleicht wird man mich einsperren, internieren.
Quand tu vas partir la maison sera vide, rien que d'y penser mes yeux deviennent humides
Wenn du gehen wirst, wird das Haus leer sein, allein der Gedanke daran lässt meine Augen feucht werden.
J'ai puisé dans tes yeux l'avenir le plus précieux
Ich habe aus deinen Augen die wertvollste Zukunft geschöpft,
Et aujourd'hui je-je donnerai ma vie, prendrai ta place aux cieux
Und heute würde ich mein Leben geben, deinen Platz im Himmel einnehmen,
Essaierai de faire mieux pour toutes les fois où-où je t'ai déçu
Versuchen, es besser zu machen, für all die Male, die ich dich enttäuscht habe.
{Refrain}
{Refrain}
Quand l'ange de la mort viendra t'emmener loin de moi papa, papa
Wenn der Engel des Todes kommt, um dich von mir wegzunehmen, Papa, Papa,
Jusqu'au dernier souffle je t'aimerai
Bis zum letzten Atemzug werde ich dich lieben,
Reste avec moi t'en va pas
Bleib bei mir, geh nicht weg.
Quand l'ange de la mort viendra t'emmener loin de moi papa, papa
Wenn der Engel des Todes kommt, um dich von mir wegzunehmen, Papa, Papa,
Jusqu'au dernier souffle je t'aimerai
Bis zum letzten Atemzug werde ich dich lieben,
Reste avec moi t'en va pas
Bleib bei mir, geh nicht weg.
Quand tu vas partir mama, j'aurai mal
Wenn du gehen wirst, Mama, wird es mir wehtun,
Mal au cœur j'aurai le mal de vivre
Es wird mir im Herzen wehtun, ich werde den Schmerz des Lebens haben.
J'ai mal quand je te vois prendre des médicaments
Es tut mir weh, wenn ich sehe, wie du Medikamente nimmst,
J'espère que la mort viendra te prendre tendrement
Ich hoffe, dass der Tod dich sanft holen wird.
Tu me manques déjà horriblement
Du fehlst mir jetzt schon schrecklich,
Je veux partir avant toi pour pas connaître ça mais c'est pas moi qui décide
Ich möchte vor dir gehen, um das nicht zu erleben, aber ich entscheide das nicht.
T'es la seule qui se fout de l'oseille
Du bist die Einzige, der das Geld egal ist,
Quand tu me cries dessus jamais tu me chauffes les oreilles
Wenn du mich anschreist, werden mir nie die Ohren heiß,
Parce que le paradis se trouve sous tes pieds
Weil das Paradies unter deinen Füßen liegt,
Toutes ces souffrances endurées, je me dois de te respecter
All diese ertragenen Leiden, ich muss dich respektieren,
Je me dois d'être à tes cotés, à ton service, à te chérir
Ich muss an deiner Seite sein, dir dienen, dich schätzen,
Comme tu l'as fait pour ta fille et tes fils
So wie du es für deine Tochter und deine Söhne getan hast.
J'ai puisé dans tes yeux l'avenir le plus précieux
Ich habe aus deinen Augen die wertvollste Zukunft geschöpft,
Et aujourd'hui je-je donnerai ma vie, prendrai ta place aux cieux
Und heute würde ich mein Leben geben, deinen Platz im Himmel einnehmen,
Essaierai de faire mieux pour toutes les fois où-où je t'ai déçu
Versuchen, es besser zu machen, für all die Male, die ich dich enttäuscht habe.
{Refrain}
{Refrain}
Quand l'ange de la mort viendra t'emmener loin de moi mama, mama
Wenn der Engel des Todes kommt, um dich von mir wegzunehmen, Mama, Mama,
Jusqu'au dernier souffle je t'aimerai
Bis zum letzten Atemzug werde ich dich lieben,
Reste avec moi t'en va pas
Bleib bei mir, geh nicht weg.
Quand l'ange de la mort viendra t'emmener loin de moi mama, mama
Wenn der Engel des Todes kommt, um dich von mir wegzunehmen, Mama, Mama,
Jusqu'au dernier souffle je t'aimerai
Bis zum letzten Atemzug werde ich dich lieben,
Reste avec moi t'en va pas
Bleib bei mir, geh nicht weg.
Parce que mes oreilles ont été sourdes toutes ces années
Weil meine Ohren all die Jahre taub waren,
Je déteste de toute mon âme le jour tu ne seras plus
Ich hasse aus tiefster Seele den Tag, an dem du nicht mehr da sein wirst,
Tu déclenches une avalanche d'amour en ouvrant tes bras
Du löst eine Lawine der Liebe aus, wenn du deine Arme öffnest,
J'ai tout pris, et rien donné en retour, j'n'ai pensé qu'à moi
Ich habe alles genommen und nichts zurückgegeben, ich habe nur an mich gedacht.
J'ai puisé dans tes yeux l'avenir le plus précieux
Ich habe aus deinen Augen die wertvollste Zukunft geschöpft,
Et aujourd'hui je-je donnerai ma vie, prendrai ta place aux cieux
Und heute würde ich mein Leben geben, deinen Platz im Himmel einnehmen,
Essaierai de faire mieux pour toutes les fois où-où je t'ai déçu
Versuchen, es besser zu machen, für all die Male, die ich dich enttäuscht habe.
{Refrain}
{Refrain}
Quand l'ange de la mort viendra t'emmener loin de moi papa, papa
Wenn der Engel des Todes kommt, um dich von mir wegzunehmen, Papa, Papa,
Jusqu'au dernier souffle je t'aimerai
Bis zum letzten Atemzug werde ich dich lieben,
Reste avec moi t'en va pas
Bleib bei mir, geh nicht weg.
Quand l'ange de la mort viendra t'emmener loin de moi mama, mama
Wenn der Engel des Todes kommt, um dich von mir wegzunehmen, Mama, Mama,
Jusqu'au dernier souffle je t'aimerai
Bis zum letzten Atemzug werde ich dich lieben,
Reste avec moi t'en va pas
Bleib bei mir, geh nicht weg.





Writer(s): Zehira Darabid, Zine-eddine Mani Saada, Kamel Houari


Attention! Feel free to leave feedback.