Lyrics and translation Kamelancien - Retour de flammes
Retour de flammes
Обратный удар
C'est
le
Retour
De
Flammes
(X3)
Это
Обратный
Удар
(X3)
Ooooooooooooohh
hey
hey
c'est
le
Retour
De
Flammes,
quand
il
t'arrive
un
truc
dans
la
vie
soit
pas
étonné
okey!
Оoooooooooooohh
hey
hey
это
Обратный
Удар,
когда
с
тобой
что-то
происходит
в
жизни,
не
удивляйся,
окей!
C'est
le
Retour
De
Flammes
quand
il
t'arrive
un
truc
dans
la
vie
soit
pas
étonné
c'est
que
tu
la
provoqué
le
Retour
De
Flammes,
le
retourde
flammes
Quand
tu
te
fou
de
la
gueule
d'une
meuf
Это
Обратный
Удар,
когда
с
тобой
что-то
происходит
в
жизни,
не
удивляйся,
это
ты
его
спровоцировал,
Обратный
Удар,
Обратный
Удар.
Когда
ты
издеваешься
над
девчонкой
Et
que
cette
dernière
revient
9 mois
après
avec
un
marmeau
en
disant
qu't'as
cru
qu't'allait
t'en
sortir
comme
sa
mon
coco?
mais
t'es
fou
faut
И
эта
самая
возвращается
через
9 месяцев
с
пузом,
говоря,
ты
думал,
что
тебе
это
сойдет
с
рук,
мой
сладенький?
Да
ты
с
ума
сошел,
не
надо
Pas
lui
faire
a
l'envers
c'est
le
Retour
De
Flammes
et
la
tu
vie
un
enfer
Так
с
ней,
это
Обратный
Удар,
и
ты
живешь
в
аду.
Quand
tu
biiiiiip
un
pti
oubli
pas
qu'un
jour
ce
pti
va
revenir
pour
te
bédav
pour
se
venger!
Когда
ты
на
кого-то
хрен
забил,
не
забывай,
что
однажды
этот
кто-то
вернется,
чтобы
отомстить!
Un
gamin
n'oubli
jamais
le
mal
qu'un
grand
lui
a
infligé
c'est
le
Retour
De
Flammes
Ребенок
никогда
не
забывает
зла,
причиненного
ему
взрослым,
это
Обратный
Удар.
Toi
tu
crois
invincible
un
minuce
t'a
mis
a
l'amande
pour
toi
sté
impossible
t
for
au
foot
c'est
chaud
ta
préféré
les
joints
ton
manager
ta
remballé
va
t'
faire
foutre
le
Retour
De
Flammes
arrive
quand
tu
t'y
attend
pas
tu
la
appelé
il
est
venu
pour
te
biiiiiip
c'est
le
Retour
De
Flamme
Ты
думаешь,
что
ты
непобедимый,
малыш
уделал
тебя,
для
тебя
это
невозможно,
ты
хорош
в
футболе,
все
сложно,
ты
предпочел
травку,
твой
менеджер
тебя
кинул,
пошел
ты,
Обратный
Удар
приходит,
когда
его
не
ждешь,
ты
его
позвал,
он
пришел,
чтобы
надрать
тебе
задницу,
это
Обратный
Удар.
Quand
il
t'arrive
un
truc
dans
la
vie
soit
pas
stupide
c'est
tu
la
provoqué
c'est
le
Retour
De
Flammes
Когда
с
тобой
что-то
происходит
в
жизни,
не
будь
глупым,
это
ты
его
спровоцировал,
это
Обратный
Удар.
Quand
il
t'arrive
un
truc
dans
la
vie
soit
pas
étonné
c'est
tu
la
mérité
c'est
le
Retour
De
Flammes
Когда
с
тобой
что-то
происходит
в
жизни,
не
удивляйся,
ты
это
заслужил,
это
Обратный
Удар.
T'as
joué
avec
le
feu
tu
t'es
brûlé;
tu
regrette
sa
sert
a
rien
tu
va
hurler
Ты
играл
с
огнем,
ты
обжегся;
ты
жалеешь,
это
бесполезно,
ты
будешь
кричать.
C'est
le
Retour
De
Flammes
ta
oublié
mais
pas
lui
si
t'as
pas
encore
payé
t
en
surci
C'est
le
Retour
De
Flammes
Это
Обратный
Удар,
ты
забыл,
но
не
он,
если
ты
еще
не
заплатил,
ты
в
отсрочке,
это
Обратный
Удар.
T'as
carroter
des
mecs
droits
Ты
кидал
нормальных
пацанов,
Ils
sont
venus
ton
criblé
de
balles
et
chez
toi
Они
пришли,
изрешетили
тебя
пулями,
и
у
тебя
дома.
C'est
le
Retour
De
Flammes
ski
ce
passe
en
banlieue
Это
Обратный
Удар,
вот
что
происходит
в
пригороде.
C'est
la
rasmmmmm
normal
Это
нормально,
расммаммм.
Il
nous
on
mit
entre
malheureux
Нас
сделали
несчастными,
Des
attentats
un
peu
partout
c'est
logique
Теракты
повсюду,
это
логично.
Exterminé
des
musulman
v'
la
s'
qui
communique
Уничтожать
мусульман,
вот
что
происходит.
Égorgé
un
soldat
c'est
vrai
que
sa
s'
fait
pas
Убить
солдата,
это
правда,
что
так
нельзя
делать,
Mais
qu'es
tu
veux
Но
что
ты
хочешь,
C'est
le
Retour
De
Flamme
c'est
comme
ça
Это
Обратный
Удар,
вот
так
вот.
Tu
met
une
tarte
j'
te
met
un
coup
de
poing
Ты
даешь
пощечину,
я
бью
тебя
кулаком,
V'
la
comment
pense
la
plupart
des
êtres
humains
Вот
как
думает
большинство
людей.
Le
Retour
De
Flammes
Обратный
Удар.
Moi
je
les
goûté
Я
его
попробовал,
Je
le
goûte
chaque
jour
Я
пробую
его
каждый
день,
Je
les
goûté
Я
его
попробовал,
J'en
tire
des
bonnes
leçons
Я
извлек
из
этого
хорошие
уроки.
Avant
de
faire
quoi
que
se
soit
je
fais
très
attention
Прежде
чем
что-либо
сделать,
я
очень
осторожен.
Tôt
ou
tard
oué
il
viendra
te
voir
oué!
Pour
t'
faire
payé
dans
la
vie
y'a
pas
de
biiip
c'est
le
Retour
De
Flammes
Рано
или
поздно,
да,
он
придет
к
тебе,
да!
Чтобы
заставить
тебя
заплатить,
в
жизни
нет
халявы,
это
Обратный
Удар.
Quand
il
t'arrive
un
truc
dans
la
vie
soit
pas
stupide
c'est
qu'
tu
la
provoqué
Когда
с
тобой
что-то
происходит
в
жизни,
не
будь
глупым,
это
ты
его
спровоцировал.
Quand
il
t'arrive
un
truc
dans
la
vie
soit
pas
étonné
c'est
qu'
tu
la
mérité
c'est
le
Retour
De
Flammes
Когда
с
тобой
что-то
происходит
в
жизни,
не
удивляйся,
ты
это
заслужил,
это
Обратный
Удар.
Ta
joué
avec
le
feu
tu
t'es
brûlé;
tu
regrette
sa
sert
a
rien
tu
va
hurler
Ты
играл
с
огнем,
ты
обжегся;
ты
жалеешь,
это
бесполезно,
ты
будешь
кричать.
C'est
le
Retour
De
Flammes
ta
oublié
mais
pas
lui
si
t'as
pas
encore
payé
t'es
en
surcis
Это
Обратный
Удар,
ты
забыл,
но
не
он,
если
ты
еще
не
заплатил,
ты
в
отсрочке.
C'est
le
Retour
De
Flammes
Это
Обратный
Удар.
Tu
penses
qu'a
boire
qu'a
fumé
a
40
ans
toujours
chez
maman
pas
marié
Ты
думаешь,
что
пить,
курить,
в
40
лет
все
еще
жить
с
мамой,
не
женившись,
Tu
penses
qu'a
fourniqué
Ты
думаешь,
что
заниматься
сексом,
Les
autres
avancent
toi
tu
tournes
Другие
двигаются
вперед,
а
ты
крутишься,
Comme
un
tourniqué
Как
волчок,
T'es
a
l'Oues
Jamais
dirigé
vers
l'Est
Ты
на
западе,
никогда
не
направленный
на
восток.
Il
t'arrive
que
tu
toise
quand
la
prière
tu
délèces
Ты
смотришь
наверх,
когда
молишься.
Elle
pense
qu'a
se
maquiller
faire
la
belle
Она
думает
только
о
том,
чтобы
накраситься,
быть
красивой,
Mais
le
soir
elle
pleure
toute
seule
chez
elle
Но
по
вечерам
она
плачет
в
одиночестве
у
себя
дома.
C'est
le
Retour
De
Flamme
Это
Обратный
Удар.
Quand
tu
roules
trop
vite
ça
y
est
c'est
mort
la
mort
au
tournant
Impossible
qtu
lévite
c
le
Retour
De
Flammes
t'as
joué
avec
ses
sentiments
Когда
ты
едешь
слишком
быстро,
все,
тебе
конец,
смерть
за
поворотом,
ты
не
сможешь
ее
избежать,
это
Обратный
Удар,
ты
играл
с
ее
чувствами,
Tu
va
tombé
sur
une
grossss!
biiiiiiip!
Ты
нарвешься
на
крупную
задницу!
Et
oué
mon
pote
le
retour
de
flam
noublie
personne
hom
femme
on
pay
avan
notre
heure
sonne
Да,
мой
друг,
Обратный
Удар
никого
не
щадит:
мужчин,
женщин,
мы
платим
до
того,
как
пробьет
наш
час.
Et
oué
ma
pote!
le
retour
de
De
flammes
n'oublie
personne:
hommes,
femmes,
on
paye
avant
notre
qu'
notre
heure
sonne
Да,
подруга!
Обратный
Удар
никого
не
щадит:
мужчин,
женщин,
мы
платим
до
того,
как
пробьет
наш
час.
Quand
il
t'arrive
un
truc
dans
la
vie
soit
pas
stupide
c'est
qu'
tu
la
provoqué
c'est
le
Retour
De
Flammes
Когда
с
тобой
что-то
происходит
в
жизни,
не
будь
глупым,
это
ты
его
спровоцировал,
это
Обратный
Удар.
Quand
il
t'arrive
un
truc
dans
la
vie
soit
pas
étonné
c'est
qu'
tu
la
mérité
c'est
le
Retour
De
Flammes
Когда
с
тобой
что-то
происходит
в
жизни,
не
удивляйся,
ты
это
заслужил,
это
Обратный
Удар.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kamel Houari, William Ratabour
Attention! Feel free to leave feedback.