Kamelancien - Retour de flammes - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Kamelancien - Retour de flammes




Retour de flammes
Обратный удар
C'est le Retour De Flammes (X3)
Это Обратный Удар (X3)
Ooooooooooooohh hey hey c'est le Retour De Flammes, quand il t'arrive un truc dans la vie soit pas étonné okey!
Оoooooooooooohh hey hey это Обратный Удар, когда с тобой что-то происходит в жизни, не удивляйся, окей!
C'est le Retour De Flammes quand il t'arrive un truc dans la vie soit pas étonné c'est que tu la provoqué le Retour De Flammes, le retourde flammes Quand tu te fou de la gueule d'une meuf
Это Обратный Удар, когда с тобой что-то происходит в жизни, не удивляйся, это ты его спровоцировал, Обратный Удар, Обратный Удар. Когда ты издеваешься над девчонкой
Et que cette dernière revient 9 mois après avec un marmeau en disant qu't'as cru qu't'allait t'en sortir comme sa mon coco? mais t'es fou faut
И эта самая возвращается через 9 месяцев с пузом, говоря, ты думал, что тебе это сойдет с рук, мой сладенький? Да ты с ума сошел, не надо
Pas lui faire a l'envers c'est le Retour De Flammes et la tu vie un enfer
Так с ней, это Обратный Удар, и ты живешь в аду.
Quand tu biiiiiip un pti oubli pas qu'un jour ce pti va revenir pour te bédav pour se venger!
Когда ты на кого-то хрен забил, не забывай, что однажды этот кто-то вернется, чтобы отомстить!
Un gamin n'oubli jamais le mal qu'un grand lui a infligé c'est le Retour De Flammes
Ребенок никогда не забывает зла, причиненного ему взрослым, это Обратный Удар.
Toi tu crois invincible un minuce t'a mis a l'amande pour toi sté impossible t for au foot c'est chaud ta préféré les joints ton manager ta remballé va t' faire foutre le Retour De Flammes arrive quand tu t'y attend pas tu la appelé il est venu pour te biiiiiip c'est le Retour De Flamme
Ты думаешь, что ты непобедимый, малыш уделал тебя, для тебя это невозможно, ты хорош в футболе, все сложно, ты предпочел травку, твой менеджер тебя кинул, пошел ты, Обратный Удар приходит, когда его не ждешь, ты его позвал, он пришел, чтобы надрать тебе задницу, это Обратный Удар.
Quand il t'arrive un truc dans la vie soit pas stupide c'est tu la provoqué c'est le Retour De Flammes
Когда с тобой что-то происходит в жизни, не будь глупым, это ты его спровоцировал, это Обратный Удар.
Quand il t'arrive un truc dans la vie soit pas étonné c'est tu la mérité c'est le Retour De Flammes
Когда с тобой что-то происходит в жизни, не удивляйся, ты это заслужил, это Обратный Удар.
T'as joué avec le feu tu t'es brûlé; tu regrette sa sert a rien tu va hurler
Ты играл с огнем, ты обжегся; ты жалеешь, это бесполезно, ты будешь кричать.
C'est le Retour De Flammes ta oublié mais pas lui si t'as pas encore payé t en surci C'est le Retour De Flammes
Это Обратный Удар, ты забыл, но не он, если ты еще не заплатил, ты в отсрочке, это Обратный Удар.
T'as carroter des mecs droits
Ты кидал нормальных пацанов,
Ils sont venus ton criblé de balles et chez toi
Они пришли, изрешетили тебя пулями, и у тебя дома.
C'est le Retour De Flammes ski ce passe en banlieue
Это Обратный Удар, вот что происходит в пригороде.
C'est la rasmmmmm normal
Это нормально, расммаммм.
Il nous on mit entre malheureux
Нас сделали несчастными,
Des attentats un peu partout c'est logique
Теракты повсюду, это логично.
Exterminé des musulman v' la s' qui communique
Уничтожать мусульман, вот что происходит.
Égorgé un soldat c'est vrai que sa s' fait pas
Убить солдата, это правда, что так нельзя делать,
Mais qu'es tu veux
Но что ты хочешь,
C'est le Retour De Flamme c'est comme ça
Это Обратный Удар, вот так вот.
Tu met une tarte j' te met un coup de poing
Ты даешь пощечину, я бью тебя кулаком,
V' la comment pense la plupart des êtres humains
Вот как думает большинство людей.
Le Retour De Flammes
Обратный Удар.
Moi je les goûté
Я его попробовал,
Je le goûte chaque jour
Я пробую его каждый день,
Je les goûté
Я его попробовал,
J'en tire des bonnes leçons
Я извлек из этого хорошие уроки.
Avant de faire quoi que se soit je fais très attention
Прежде чем что-либо сделать, я очень осторожен.
Tôt ou tard oué il viendra te voir oué! Pour t' faire payé dans la vie y'a pas de biiip c'est le Retour De Flammes
Рано или поздно, да, он придет к тебе, да! Чтобы заставить тебя заплатить, в жизни нет халявы, это Обратный Удар.
Quand il t'arrive un truc dans la vie soit pas stupide c'est qu' tu la provoqué
Когда с тобой что-то происходит в жизни, не будь глупым, это ты его спровоцировал.
Quand il t'arrive un truc dans la vie soit pas étonné c'est qu' tu la mérité c'est le Retour De Flammes
Когда с тобой что-то происходит в жизни, не удивляйся, ты это заслужил, это Обратный Удар.
Ta joué avec le feu tu t'es brûlé; tu regrette sa sert a rien tu va hurler
Ты играл с огнем, ты обжегся; ты жалеешь, это бесполезно, ты будешь кричать.
C'est le Retour De Flammes ta oublié mais pas lui si t'as pas encore payé t'es en surcis
Это Обратный Удар, ты забыл, но не он, если ты еще не заплатил, ты в отсрочке.
C'est le Retour De Flammes
Это Обратный Удар.
Tu penses qu'a boire qu'a fumé a 40 ans toujours chez maman pas marié
Ты думаешь, что пить, курить, в 40 лет все еще жить с мамой, не женившись,
Tu penses qu'a fourniqué
Ты думаешь, что заниматься сексом,
Les autres avancent toi tu tournes
Другие двигаются вперед, а ты крутишься,
Comme un tourniqué
Как волчок,
T'es a l'Oues Jamais dirigé vers l'Est
Ты на западе, никогда не направленный на восток.
Il t'arrive que tu toise quand la prière tu délèces
Ты смотришь наверх, когда молишься.
Elle pense qu'a se maquiller faire la belle
Она думает только о том, чтобы накраситься, быть красивой,
Mais le soir elle pleure toute seule chez elle
Но по вечерам она плачет в одиночестве у себя дома.
C'est le Retour De Flamme
Это Обратный Удар.
Quand tu roules trop vite ça y est c'est mort la mort au tournant Impossible qtu lévite c le Retour De Flammes t'as joué avec ses sentiments
Когда ты едешь слишком быстро, все, тебе конец, смерть за поворотом, ты не сможешь ее избежать, это Обратный Удар, ты играл с ее чувствами,
Tu va tombé sur une grossss! biiiiiiip!
Ты нарвешься на крупную задницу!
Dans peu de temps
Скоро,
Et oué mon pote le retour de flam noublie personne hom femme on pay avan notre heure sonne
Да, мой друг, Обратный Удар никого не щадит: мужчин, женщин, мы платим до того, как пробьет наш час.
Et oué ma pote! le retour de De flammes n'oublie personne: hommes, femmes, on paye avant notre qu' notre heure sonne
Да, подруга! Обратный Удар никого не щадит: мужчин, женщин, мы платим до того, как пробьет наш час.
Quand il t'arrive un truc dans la vie soit pas stupide c'est qu' tu la provoqué c'est le Retour De Flammes
Когда с тобой что-то происходит в жизни, не будь глупым, это ты его спровоцировал, это Обратный Удар.
Quand il t'arrive un truc dans la vie soit pas étonné c'est qu' tu la mérité c'est le Retour De Flammes
Когда с тобой что-то происходит в жизни, не удивляйся, ты это заслужил, это Обратный Удар.





Writer(s): Kamel Houari, William Ratabour


Attention! Feel free to leave feedback.