Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Under Grey Skies - Live from the 013
Unter grauen Himmeln - Live aus dem 013
In
the
ruins
of
madness
In
den
Ruinen
des
Wahnsinns
A
ghost
of
a
chance
Ein
Hauch
einer
Chance
There
is
new
hope
reborn
in
every
tragedy
Es
gibt
neue
Hoffnung,
wiedergeboren
in
jeder
Tragödie
And
the
world
I
see
bares
Und
die
Welt,
die
ich
sehe,
birgt
A
mystery
waiting
to
be
revealed
Ein
Geheimnis,
das
darauf
wartet,
enthüllt
zu
werden
And
don't
you
know
that
Und
weißt
du
nicht,
dass
Every
cloud
has
a
silver
lining?
Jede
Wolke
einen
Silberstreif
hat?
You
may
call
me
a
dreamer
Du
magst
mich
einen
Träumer
nennen
Call
me
a
fool
Nenn
mich
einen
Narren
Just
a
blue
eyed
believer
in
you
Nur
ein
blauäugiger
Gläubiger
an
dich
In
the
age
of
confusion
Im
Zeitalter
der
Verwirrung
Tears
and
despair
Tränen
und
Verzweiflung
Let
me
sell
you
a
dream
of
prosperity
Lass
mich
dir
einen
Traum
von
Wohlstand
verkaufen
In
this
great
illusion
In
dieser
großen
Illusion
Our
humble
intentions
are
well
concealed
Sind
unsere
bescheidenen
Absichten
gut
verborgen
And
don't
you
know
that
Und
weißt
du
nicht,
dass
Every
cloud
has
a
silver
lining?
Jede
Wolke
einen
Silberstreif
hat?
You
may
call
me
a
dreamer
Du
magst
mich
einen
Träumer
nennen
Call
me
a
fool
Nenn
mich
einen
Narren
Just
a
blue
eyed
believer
in
you
Nur
ein
blauäugiger
Gläubiger
an
dich
But
I'll
die
for
that
someone
Aber
ich
würde
für
diese
Eine
sterben
In
the
blink
of
an
eye
Im
Handumdrehen
So
tell
me,
please
tell
me
Also
sag
mir,
bitte
sag
mir
Just
what
kind
of
fool
am
I?
Was
für
ein
Narr
bin
ich?
When
I
drown
in
my
fears
Wenn
ich
in
meinen
Ängsten
ertrinke
In
the
darkness
of
sorrow
In
der
Dunkelheit
der
Trauer
There's
a
promise
of
grace
Gibt
es
ein
Versprechen
der
Gnade
Under
silver
grey
skies
Unter
silbergrauen
Himmeln
And
I'm
drowning
my
tears
Und
ich
ertränke
meine
Tränen
In
the
blaze
of
the
sunlight
Im
Glanz
des
Sonnenlichts
A
reverie
sealed
with
a
kiss
Eine
Träumerei,
besiegelt
mit
einem
Kuss
And
you
may
call
me
a
dreamer
Und
du
magst
mich
einen
Träumer
nennen
Call
me
a
fool
Nenn
mich
einen
Narren
Just
a
blue
eyed
believer
in
you
Nur
ein
blauäugiger
Gläubiger
an
dich
But
I'll
die
for
that
someone
Aber
ich
würde
für
diese
Eine
sterben
In
the
blink
of
an
eye
Im
Handumdrehen
So
tell
me,
please
tell
me
Also
sag
mir,
bitte
sag
mir
Just
what
kind
of
fool
am
I?
Was
für
ein
Narr
bin
ich?
Call
me
a
dreamer
Nenn
mich
einen
Träumer
Call
me
a
fool
Nenn
mich
einen
Narren
Just
a
blue
eyed
believer
in
you
Nur
ein
blauäugiger
Gläubiger
an
dich
But
I'll
die
for
that
someone
Aber
ich
würde
für
diese
Eine
sterben
In
the
blink
of
an
eye
Im
Handumdrehen
So
tell
me,
please
tell
me
Also
sag
mir,
bitte
sag
mir
Just
what
kind
of
fool
am
I?
Was
für
ein
Narr
bin
ich?
What
kind
of
fool
am
I?
Was
für
ein
Narr
bin
ich?
Give
it
up
for
Charlotte
Wessels
from
Delain
Applaus
für
Charlotte
Wessels
von
Delain
Thank
you
all
Ich
danke
euch
allen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tommy Karevik
Attention! Feel free to leave feedback.