Lyrics and translation Kamelot - Vespertine (My Crimson Bride)
She
wrote
down
this
line
on
the
barren
wall
Она
написала
эту
строчку
на
бесплодной
стене.
To
not
forget
her
trail
of
dreams
Чтобы
не
забыть
ее
след
мечтаний.
But
through
the
haze
of
her
fevered
pain
Но
сквозь
туман
ее
лихорадочной
боли
...
Her
thoughts
were
hard
to
understand
Ее
мысли
было
трудно
понять.
Born
without
a
name
on
the
darkest
day
Рожденный
без
имени
в
самый
темный
день.
Her
future
was
already
written
Ее
будущее
уже
было
написано.
As
fantasies
turned
to
poems
on
the
stone
Как
фантазии
превратились
в
стихи
на
камне.
The
world
began
to
come
alive
Мир
начал
оживать.
Она
заставила
меня
улыбнуться.
She
made
me
smile
though
years
passed
by
Хотя
годы
прошли.
Придет
день,
придет
ночь,
моя
багровая
невеста.
Come
day,
come
night
Танцует
на
золотых
полях.
My
crimson
bride
is
dancing
on
fields
of
gold
Этот
пейзаж
никогда
не
подведет.
This
scenery
will
never
fail
in
my
dreaming
mind
В
моих
снах.
Dreaming
mind
Разум
сновидений.
All
through
these
days
I
have
held
your
hand
Я
держал
тебя
за
руку.
We
never
left
the
velvet
cage
Мы
никогда
не
покидали
бархатную
клетку.
Vespertine
our
memories
relive
my
irresistible
demise
Vespertine
наши
воспоминания
оживают.
She
made
me
smile
though
years
passed
by
Она
заставила
меня
улыбнуться.
Come
day,
come
night
Придет
день,
придет
ночь,
моя
багровая
невеста.
My
crimson
bride
is
dancing
on
fields
of
gold
Танцует
на
золотых
полях.
This
scenery
will
never
fail
in
my
dreaming
mind
Этот
пейзаж
никогда
не
подведет.
Vague
are
the
images
around
me!
Неясны
образы
вокруг
меня.
And
cold
is
the
color
of
the
night!
Холод-это
цвет
ночи.
Придет
день,
придет
ночь,
моя
багровая
невеста.
Come
day,
come
night
Танцует
на
золотых
полях.
My
crimson
bride
is
dancing
on
fields
of
gold
Этот
пейзаж
никогда
не
подведет.
This
scenery
will
never
fail
in
my
dreaming
mind
В
моих
снах.
Придет
день,
придет
ночь,
моя
багровая
невеста.
Come
day,
come
night
Танцует
на
золотых
полях.
My
crimson
bride
is
dancing
on
fields
of
gold
Этот
пейзаж
никогда
не
подведет.
This
scenery
will
never
fail
in
my
dreaming
mind
В
моих
снах.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Karevik Tommy, Paeth Sascha
Attention! Feel free to leave feedback.