Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
tout
pour
la
monnaie
Es
dreht
sich
alles
ums
Geld
On
n'a
pas
été
conçus
pour
abandonner
Wir
wurden
nicht
geschaffen,
um
aufzugeben
Poto
qui
n'a
plus
de
cœur
ne
pourra
plus
pardonner
Kumpel,
der
kein
Herz
mehr
hat,
wird
nicht
mehr
vergeben
können
Dur
de
changer
c'qu'on
vit
depuis
tant
d'années(depuis
tant
d'années)
Schwer
zu
ändern,
was
wir
seit
so
vielen
Jahren
erleben
(seit
so
vielen
Jahren)
Dans
la
vie
on
s'pose
trop
de
questions
Im
Leben
stellen
wir
uns
zu
viele
Fragen
On
s'demande
qu'est-c'qu'on
deviendra
plus
tard
Wir
fragen
uns,
was
aus
uns
später
wird
C'est
pas
d'notre
faute,
on
s'remet
jamais
en
question
Es
ist
nicht
unsere
Schuld,
wir
hinterfragen
uns
nie
On
s'est
jamais
revu
pourtant
on
s'était
dit
"à
plus
tard"
Wir
haben
uns
nie
wiedergesehen,
obwohl
wir
"bis
später"
gesagt
hatten
On
s'en
rappelle
seulement
quand
c'est
trop
tard
Wir
erinnern
uns
erst
daran,
wenn
es
zu
spät
ist
Le
passé
t'rattrape
vite
comme
une
équipe
de
motards
Die
Vergangenheit
holt
dich
schnell
ein,
wie
eine
Gruppe
von
Motorradfahrern
Très
tôt
on
s'couche
tard,
on
n'est
pas
trop
costard
Sehr
früh
gehen
wir
spät
ins
Bett,
wir
sind
nicht
so
für
Anzüge
On
vit
comme
si
on
était
condamnés
à
finir
au
shtar
Wir
leben,
als
wären
wir
dazu
verdammt,
im
Knast
zu
enden
On
est
fascinés
par
l'argent
facile
Wir
sind
fasziniert
vom
leichten
Geld
Toujours
sur
nos
gardes
comme
en
temps
d'guerre
Immer
auf
der
Hut,
wie
in
Kriegszeiten
Parfois
poto
faut
savoir
se
faire
entendre
Manchmal,
Kumpel,
muss
man
sich
Gehör
verschaffen
A
quoi
bon
parler
si
ils
entendent
guère?
Was
bringt
es
zu
reden,
wenn
sie
kaum
zuhören?
Chacun
ses
raisons
poto
chacun
ses
tords
Jeder
hat
seine
Gründe,
Kumpel,
jeder
hat
seine
Fehler
Soirée
alcoolisée
se
finit
dans
l'décor
Ein
alkoholisierter
Abend
endet
in
der
Kulisse
On
s'fait
la
guerre
pour
des
histoires
de
merde
Wir
führen
Krieg
wegen
Scheißgeschichten
On
s'plaint
alors
qu'ailleurs
gros
ça
ramasse
des
corps
Wir
beschweren
uns,
während
woanders,
Alter,
Leichen
aufgesammelt
werden
Triste
est
l'décor,
les
potos
prennent
du
ferme
Die
Kulisse
ist
traurig,
die
Kumpels
kassieren
Haftstrafen
Ça
parle
trop
poto
dis-leur
qu'ils
s'la
ferme
Es
wird
zu
viel
geredet,
Kumpel,
sag
ihnen,
sie
sollen
die
Klappe
halten
T'as
trop
d'cœur,
laisse
tes
sentiments
de
côté
Du
hast
zu
viel
Herz,
lass
deine
Gefühle
beiseite
Parfois
dans
la
vie
faut
savoir
rester
ferme
Manchmal
muss
man
im
Leben
standhaft
bleiben
Poto
le
temps
passe
donc
t'as
pas
l'temps
d'te
plaindre
Kumpel,
die
Zeit
vergeht,
also
hast
du
keine
Zeit,
dich
zu
beschweren
A
force
de
donner
on
y
perd
à
long
terme
Wenn
man
immer
nur
gibt,
verliert
man
auf
lange
Sicht
Dans
le
noir
on
y
voit
sans
lanterne
Im
Dunkeln
sehen
wir
ohne
Laterne
Vaut
mieux
que
tu
la
fermes
si
tu
n'as
pas
les
bons
termes
Es
ist
besser,
du
hältst
den
Mund,
wenn
du
nicht
die
richtigen
Worte
hast
C'est
tout
pour
la
monnaie
Es
dreht
sich
alles
ums
Geld
On
n'a
pas
été
conçus
pour
abandonner
Wir
wurden
nicht
geschaffen,
um
aufzugeben
Poto
qui
n'a
plus
de
cœur
ne
pourra
plus
pardonner
Kumpel,
der
kein
Herz
mehr
hat,
wird
nicht
mehr
vergeben
können
Dur
de
changer
c'qu'on
vit
depuis
tant
d'années
Schwer
zu
ändern,
was
wir
seit
so
vielen
Jahren
erleben
C'est
tout
pour
la
monnaie
Es
dreht
sich
alles
ums
Geld
On
n'a
pas
été
conçus
pour
abandonner
Wir
wurden
nicht
geschaffen,
um
aufzugeben
Poto
qui
n'a
plus
de
cœur
ne
pourra
plus
pardonner
Kumpel,
der
kein
Herz
mehr
hat,
wird
nicht
mehr
vergeben
können
Dur
de
changer
c'qu'on
vit
depuis
tant
d'années
Schwer
zu
ändern,
was
wir
seit
so
vielen
Jahren
erleben
Ils
font
les
fous
seulement
quand
on
est
gentils
Sie
spielen
die
Verrückten
nur,
wenn
wir
nett
sind
T'as
fait
confiance
et
ton
poto
t'as
menti
Du
hast
vertraut
und
dein
Kumpel
hat
dich
angelogen
T'es
dans
la
merde,
tu
l'avais
pas
senti
Du
steckst
in
der
Scheiße,
du
hast
es
nicht
kommen
sehen
Ne
fais
pas
le
voyou
si
tu
n'es
qu'un
apprenti
Spiel
nicht
den
Gangster,
wenn
du
nur
ein
Lehrling
bist
Te
plains
pas,
poto
tant
que
t'as
la
santé
Beschwere
dich
nicht,
Kumpel,
solange
du
gesund
bist
Vaut
mieux
ne
rien
dire
plutôt
que
de
se
vanter
Es
ist
besser,
nichts
zu
sagen,
als
anzugeben
Y'a
qu'un
pas
entre
savoir
rapper
ou
chanter
Es
ist
nur
ein
kleiner
Schritt
zwischen
Rappen
und
Singen
können
T'as
commis
des
pêchés,
le
Diable
est
enchanté
Du
hast
Sünden
begangen,
der
Teufel
ist
entzückt
Y'a
rien
de
sûr
dans
la
vie
suffit
de
tenter
Es
gibt
nichts
Sicheres
im
Leben,
man
muss
es
nur
versuchen
Surtout
ne
jamais
lâcher
tant
qu'y'a
de
l'espoir
Gib
niemals
auf,
solange
es
Hoffnung
gibt
Embobinés
depuis
le
début
on
le
sentait
Wir
wurden
von
Anfang
an
verarscht,
wir
haben
es
gespürt
Non
la
vérité
n'est
sûrement
pas
celle
qu'on
nous
laisse
voir
Nein,
die
Wahrheit
ist
sicherlich
nicht
die,
die
man
uns
sehen
lässt
Y'a
très
peu
d'espoir,
rien
dans
l'réservoir
Es
gibt
sehr
wenig
Hoffnung,
nichts
im
Tank
Dites
à
tous
les
gros
fils
de
pute
d'aller
se
faire
voir
Sag
all
den
großen
Hurensöhnen,
sie
sollen
sich
verpissen
J'me
dois
de
dire
la
vérité,
poto
c'est
mon
devoir
Ich
muss
die
Wahrheit
sagen,
Kumpel,
das
ist
meine
Pflicht
Le
temps
passe,
les
gens
partent
sans
même
dire
au
revoir
Die
Zeit
vergeht,
die
Leute
gehen,
ohne
sich
zu
verabschieden
On
est
beaucoup
trop
loin
du
pouvoir
pour
y
voire
clair
Wir
sind
viel
zu
weit
von
der
Macht
entfernt,
um
klar
zu
sehen
Il
suffit
d'avoir
de
la
monnaie
pour
y
voir
clair
Es
reicht,
Geld
zu
haben,
um
klar
zu
sehen
Suffit
pas
d'avoir
l'odorat
pour
avoir
le
flaire
Es
reicht
nicht,
einen
Geruchssinn
zu
haben,
um
den
Riecher
zu
haben
Poto
suffit
pas
de
dire
les
choses
il
faut
savoir
les
faire
Kumpel,
es
reicht
nicht,
Dinge
zu
sagen,
man
muss
sie
auch
tun
Y'a
que
la
famille
et
le
respect
n'importe
peu
Es
gibt
nur
die
Familie
und
Respekt,
egal
was
passiert
Ça
charbonne
toute
l'année
mais
ça
rapporte
peu
Es
wird
das
ganze
Jahr
geschuftet,
aber
es
bringt
wenig
ein
Ça
se
joue
à
rien,
des
fois
ça
passe
de
peu
Es
kommt
auf
nichts
an,
manchmal
geht
es
knapp
vorbei
T'avais
beaucoup
d'amis
au
final
il
t'en
reste
peu
Du
hattest
viele
Freunde,
am
Ende
bleiben
dir
nur
wenige
On
se
fait
du
mal
pour
la
monnaie
Wir
tun
uns
weh
für
das
Geld
Pour
un
territoire
les
frères
se
meurent
Für
ein
Territorium
sterben
Brüder
Pas
de
taf
ça
préfère
charbonner
Keine
Arbeit,
sie
ziehen
es
vor
zu
schuften
Poto
parfois
suffit
d'une
rumeur
Kumpel,
manchmal
reicht
ein
Gerücht
On
se
fait
du
mal
pour
la
monnaie
Wir
tun
uns
weh
für
das
Geld
Pour
un
territoire
les
frères
se
meurent
Für
ein
Territorium
sterben
Brüder
Pas
de
taf
ça
préfère
charbonner
Keine
Arbeit,
sie
ziehen
es
vor
zu
schuften
Poto
parfois
suffit
d'une
rumeur
Kumpel,
manchmal
reicht
ein
Gerücht
C'est
tout
pour
la
monnaie
Es
dreht
sich
alles
ums
Geld
On
n'a
pas
été
conçus
pour
abandonner
Wir
wurden
nicht
geschaffen,
um
aufzugeben
Poto
qui
n'a
plus
de
cœur
ne
pourra
plus
pardonner
Kumpel,
der
kein
Herz
mehr
hat,
wird
nicht
mehr
vergeben
können
Dur
de
changer
c'qu'on
vit
depuis
tant
d'années
Schwer
zu
ändern,
was
wir
seit
so
vielen
Jahren
erleben
C'est
tout
pour
la
monnaie
Es
dreht
sich
alles
ums
Geld
On
n'a
pas
été
conçus
pour
abandonner
Wir
wurden
nicht
geschaffen,
um
aufzugeben
Poto
qui
n'a
plus
de
cœur
ne
pourra
plus
pardonner
Kumpel,
der
kein
Herz
mehr
hat,
wird
nicht
mehr
vergeben
können
Dur
de
changer
c'qu'on
vit
depuis
tant
d'années
Schwer
zu
ändern,
was
wir
seit
so
vielen
Jahren
erleben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dr
Attention! Feel free to leave feedback.