Kamikazes - Hijos de la Derrota - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Kamikazes - Hijos de la Derrota




Ha vuelto a despertar el mundo
Он снова разбудил мир.
Con metralla en la boca
С осколками во рту.
Y yo no me acostumbro
И я не привыкаю к этому.
A esta selva de idiotas.
В джунгли идиотов.
No cambiaré de rumbo.
Я не изменю курс.
Estoy en bancarrota.
Я банкрот.
Nacimos vencidos
Мы родились побежденными.
Los hijos de la derrota.
Дети поражения.
Robaré el oro al tiempo
Я украду золото в то время,
Matando las horas.
Убивая часы.
Nunca borrarán las cicatrices.
Они никогда не сотрут шрамы.
Sigue pasando el tiempo,
Время продолжается.,
La historia se repite.
История повторяется.
Como el fuego se junte,
Как огонь соберется вместе,,
¿Quién apagará sus llamas?
Кто погасит их пламя?
¿Quién sujetará los bosques
Кто будет держать леса
Del pueblo ardiendo en sus armas?
Из народа, горящего в своем оружии?
Pagando las secuelas de su liberalismo,
Расплачиваясь за последствия своего либерализма,,
2019 se practica el esclavismo
2019 рабство практикуется
Con la intención de que siga el monopolio
С намерением следовать монополии
Masacran al pueblo para conseguir petróleo.
Они убивают людей, чтобы получить нефть.
Involución del hombre hacia el hombre,
Инволюция человека по отношению к человеку,
Nos venden libertad mientras nos roban el cobre.
Они продают нам свободу, а медь крадут у нас.
Gas, carbón, oro, aluminio,
Газ, уголь, золото, алюминий,
Siglo XXI se mantiene el genocidio.
XXI век продолжается геноцид.
Aquí vale todo mientras siga el plan
Здесь все стоит, пока я следую плану.
Y otro niño muerto en una mina de coltán.
И еще один ребенок погиб в колтановой шахте.
Nunca borrarán las cicatrices.
Они никогда не сотрут шрамы.
Sigue pasando el tiempo,
Время продолжается.,
La historia se repite.
История повторяется.
Como el fuego se junte,
Как огонь соберется вместе,,
¿Quién apagará sus llamas?
Кто погасит их пламя?
¿Quién sujetará los bosques
Кто будет держать леса
Del pueblo ardiendo en sus armas?
Из народа, горящего в своем оружии?
¿Qué vamos a hacer cuando no quede un mañana?
Что мы будем делать, когда не останется завтра?
Cuando ya no salga el sol que caliente a pachamama.
Когда солнце больше не взойдет, пусть согреет Пачамаму.
Ni auroras boreales, ni montañas, ni cascadas.
Ни северного сияния, ни гор, ни водопадов.
¿Qué vamos a hacer cuando ya no quede nada?
Что мы будем делать, когда ничего не останется?
Todo sigue igual, aquí todos contentos.
Все остается прежним, здесь все довольны.
No importa si no hay pan mientras vendan armamento.
Неважно, если нет хлеба, пока они продают оружие.
Dividen el mundo a base de muro y valla,
Они разделяют мир на основе стены и забора,
Somos cicatrices que dejaron su metralla.
Мы-шрамы, оставленные шрапнелью.
Mientras nos oprimen démonos juntos la mano
Пока нас угнетают, давайте пожмем друг другу руки.
Cantaremos la canción de la alegría como hermanos.
Мы будем петь песню радости, как братья.
Nunca borrarán las cicatrices.
Они никогда не сотрут шрамы.
Sigue pasando el tiempo,
Время продолжается.,
La historia se repite.
История повторяется.
Como el fuego se junte
Как огонь соберется вместе,
¿Quién apagará sus llamas,
Кто погасит их пламя,
Quién sujetará los bosques
Кто будет держать леса
Del pueblo ardiendo en sus armas?
Из народа, горящего в своем оружии?





Writer(s): alberto redondo


Attention! Feel free to leave feedback.