Kamikazes - Hijos de la Derrota - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Kamikazes - Hijos de la Derrota




Hijos de la Derrota
Дети Поражения
Ha vuelto a despertar el mundo
Мир снова пробуждается,
Con metralla en la boca
С осколком во рту,
Y yo no me acostumbro
А я всё не могу привыкнуть
A esta selva de idiotas.
К этим джунглям идиотов.
No cambiaré de rumbo.
Я не сверну с пути.
Estoy en bancarrota.
Я банкрот, моя дорогая.
Nacimos vencidos
Мы рождены побеждёнными,
Los hijos de la derrota.
Дети поражения.
Robaré el oro al tiempo
Я украду золото у времени,
Matando las horas.
Убивая часы.
Nunca borrarán las cicatrices.
Шрамы никогда не сотрутся.
Sigue pasando el tiempo,
Время продолжает идти,
La historia se repite.
История повторяется.
Como el fuego se junte,
Если огонь разгорится,
¿Quién apagará sus llamas?
Кто погасит его пламя?
¿Quién sujetará los bosques
Кто удержит леса,
Del pueblo ardiendo en sus armas?
Когда народ сгорит в своем оружии?
Pagando las secuelas de su liberalismo,
Расплачиваясь за последствия своего либерализма,
2019 se practica el esclavismo
В 2019-м процветает рабство,
Con la intención de que siga el monopolio
С намерением сохранить монополию
Masacran al pueblo para conseguir petróleo.
Убивают людей ради нефти.
Involución del hombre hacia el hombre,
Инволюция человека по отношению к человеку,
Nos venden libertad mientras nos roban el cobre.
Нам продают свободу, пока воруют медь.
Gas, carbón, oro, aluminio,
Газ, уголь, золото, алюминий,
Siglo XXI se mantiene el genocidio.
В XXI веке продолжается геноцид.
Aquí vale todo mientras siga el plan
Здесь всё дозволено, пока план в действии,
Y otro niño muerto en una mina de coltán.
И ещё один ребёнок погиб в шахте колтана.
Nunca borrarán las cicatrices.
Шрамы никогда не сотрутся.
Sigue pasando el tiempo,
Время продолжает идти,
La historia se repite.
История повторяется.
Como el fuego se junte,
Если огонь разгорится,
¿Quién apagará sus llamas?
Кто погасит его пламя?
¿Quién sujetará los bosques
Кто удержит леса,
Del pueblo ardiendo en sus armas?
Когда народ сгорит в своем оружии?
¿Qué vamos a hacer cuando no quede un mañana?
Что мы будем делать, когда не останется завтра?
Cuando ya no salga el sol que caliente a pachamama.
Когда солнце перестанет греть нашу матушку-землю?
Ni auroras boreales, ni montañas, ni cascadas.
Ни северного сияния, ни гор, ни водопадов.
¿Qué vamos a hacer cuando ya no quede nada?
Что мы будем делать, когда ничего не останется?
Todo sigue igual, aquí todos contentos.
Всё по-прежнему, все здесь довольны.
No importa si no hay pan mientras vendan armamento.
Неважно, что нет хлеба, пока продаётся оружие.
Dividen el mundo a base de muro y valla,
Делят мир стенами и заборами,
Somos cicatrices que dejaron su metralla.
Мы шрамы, оставленные их шрапнелью.
Mientras nos oprimen démonos juntos la mano
Пока нас угнетают, давайте возьмёмся за руки,
Cantaremos la canción de la alegría como hermanos.
Споём песню радости, как братья.
Nunca borrarán las cicatrices.
Шрамы никогда не сотрутся.
Sigue pasando el tiempo,
Время продолжает идти,
La historia se repite.
История повторяется.
Como el fuego se junte
Если огонь разгорится,
¿Quién apagará sus llamas,
Кто погасит его пламя?
Quién sujetará los bosques
Кто удержит леса,
Del pueblo ardiendo en sus armas?
Когда народ сгорит в своем оружии?





Writer(s): alberto redondo


Attention! Feel free to leave feedback.