Lyrics and translation Kamnouze - Promise (feat. Diam's et Jango Jack)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Promise (feat. Diam's et Jango Jack)
Обещание (при уч. Diam's и Jango Jack)
Intro
de
Diam's
Вступление
Diam's
Ecoute
faut
que
j'te
parle
ça
y
est
Слушай,
мне
нужно
с
тобой
поговорить,
все,
хватит.
C'est
plus
possible
là
ça
dvient
trop
Так
больше
нельзя,
это
становится
слишком.
C'est
trop
dur
là
jveux
absolument
qu'on
arrète
nous
deux
Это
слишком
тяжело,
я
хочу,
чтобы
мы
расстались.
Nan
nan
j'suis
sérieuse,
s'il
te
plait
on
arrète
Нет,
нет,
я
серьезно,
пожалуйста,
давай
закончим.
S'il
te
plait
me
fait
pas
ça,
insiste
pas
Пожалуйста,
не
делай
этого,
не
настаивай.
Ca
d'vient
trop
dur,
s'il
te
plait
Это
становится
слишком
тяжело,
пожалуйста.
Nan
j'veux
plus
c'est
fini
nan
Нет,
я
больше
не
хочу,
все
кончено,
нет.
Ca
m'rend
dingue
nous
deux
ça
marche
si
fort
Это
сводит
меня
с
ума,
у
нас
все
так
хорошо
получается.
J'tiendrais
pas
je
sais
que
c'est
toi
la
seule
jusqu'à
la
mort
Я
не
выдержу,
я
знаю,
что
ты
единственная
до
самой
смерти.
J'm'en
fou
que
nos
pays
soient
en
guerre,
ils
ont
chacun
leur
tort
Мне
все
равно,
что
наши
страны
воюют,
они
обе
неправы.
T'es
dans
ma
tête
chaque
soir
j'redessine
ton
corps
Ты
в
моей
голове
каждый
вечер,
я
перерисовываю
твое
тело.
J'tai
dans
la
peau
et
sans
toi
j'ai
plus
l'goût
d'réussir
Ты
у
меня
под
кожей,
и
без
тебя
у
меня
нет
желания
добиваться
успеха.
J'suis
prêt
à
repartir
avec
toi
j'veux
construire
mon
avenir
Я
готов
начать
новую
жизнь
с
тобой,
я
хочу
построить
свое
будущее.
Te
voir
enceinte,
voir
tes
larmes
et
te
voir
sourir
Видеть
тебя
беременной,
видеть
твои
слезы
и
видеть
твою
улыбку.
Douce
sur
mon
torse
te
sentir
dormir
Нежно
обнимать
тебя
и
чувствовать,
как
ты
спишь.
Dormir
dans
tes
bras,
boo
Спать
в
твоих
объятиях,
милый.
Le
monde
est
trop
p'tit
pour
nos
deux
coeurs
mais
j'vois
pas
l'bout,
Мир
слишком
мал
для
наших
двух
сердец,
но
я
не
вижу
конца.
J'manque
de
rêves
de
sueur
de
tes
larmes
et
de
ta
bouche
Мне
не
хватает
твоих
снов,
пота,
слез
и
губ.
A
force
de
guerre
de
peur
et
d'espoir
Из-за
войны,
страха
и
надежды.
Ils
veulent
nous
perdre,
mon
père
te
hait
car
ici
on
ne
vit
pas
en
paix
Они
хотят
нас
разлучить,
мой
отец
ненавидит
тебя,
потому
что
здесь
мы
не
живем
в
мире.
T'as
tout
c'que
j'aime,
ta
photo
c'est
tout
cque
j'ai
У
тебя
есть
все,
что
я
люблю,
твоя
фотография
- это
все,
что
у
меня
есть.
C'est
fout
c'que
j'taime
Это
безумие,
как
я
тебя
люблю.
Pour
toi
je
donnerais
tout
ce
que
j'ai
Ради
тебя
я
отдам
все,
что
у
меня
есть.
Mais
amour
t'es
où?
Но
любовь,
где
ты?
Fait
ta
vie
ne
m'attend
pas
Живи
своей
жизнью,
не
жди
меня.
Y'a
pas
d'place
pour
toi
ici
Здесь
нет
места
для
тебя.
L'amour
est
mort
dans
l'attentat
Любовь
умерла
в
теракте.
Comment
mêler
nos
deux
vies
au
delà
de
nos
pays?
Как
соединить
наши
две
жизни
за
пределами
наших
стран?
Brisons
les
frontières
que
rien
ne
nous
séparent
(nous
séparent)
Разорвем
границы,
чтобы
ничто
нас
не
разделяло
(нас
разделяло).
Comment
mêler
nos
deux
vies
au
delà
de
nos
pays?
Как
соединить
наши
две
жизни
за
пределами
наших
стран?
Au
delà
de
nos
religions
car
nos
deux
coeurs
s'aiment
За
пределами
наших
религий,
ведь
наши
два
сердца
любят
друг
друга.
Si
ton
père
t'as
promise
à
un
autre
Если
твой
отец
обещал
тебя
другому,
J'suis
prêt
à
fuir
avec
toi
au
delà
d'ses
côtes
Я
готов
бежать
с
тобой
за
пределы
его
владений.
Ici
y'a
rien
qui
nous
retient
alors
traçons
ce
chemin
Здесь
нас
ничто
не
держит,
так
что
проложим
этот
путь.
Moi,
j'me
suis
mis
à
dos
tes
soi-disant
frangin
Я
настроил
против
себя
твоих
так
называемых
братцев.
Et
j'crois
que
ça
m'turais
qutu
mdises
qu'tout
ça
sert
à
rien
И
я
думаю,
что
меня
бы
убило,
если
бы
ты
сказала,
что
все
это
бесполезно.
Car
c'est
à
toi
qu'je
tiens
au
delà
du
racisme
Потому
что
это
ты
мне
нужна,
несмотря
на
расизм.
Mais
qu'est-ce
qu'on
devient?
Но
кем
мы
станем?
Pour
toi
j'veux
bousculer
les
mentalités
fermement
Ради
тебя
я
хочу
решительно
изменить
менталитет.
Pour
ce
fier
moment,
ce
grand
moment
avec
mon
diamant
Ради
этого
гордого
момента,
этого
великого
момента
с
моим
бриллиантом.
Jpeux
pas
rester
insensible
à
c'que
tu
mdis
Я
не
могу
оставаться
равнодушной
к
тому,
что
ты
говоришь.
Mais
tu
sais
qu'c'est
impossible
Но
ты
знаешь,
что
это
невозможно.
Car
on
a
tous
qu'une
vie,
file
et
fait
la
tienne
Потому
что
у
всех
нас
только
одна
жизнь,
живи
своей.
Part
fait
pas
n'importe
quoi
Уходи,
не
делай
глупостей.
Notre
idile
ne
mène
à
rien
Наш
роман
ни
к
чему
не
приведет.
Faut
vraiment
qu'tu
msortes
de
toi
Тебе
действительно
нужно
забыть
меня.
Jsuis
promise
à
un
homme
depuis
qu'jsuis
môme
Я
обещана
мужчине
с
детства.
Peut
importe
la
norme
Неважно,
каковы
нормы.
La
coutume
pèse
plus
que
les
mots
Обычай
весит
больше,
чем
слова.
Ce
monde
prend
de
l'âge
mais
j'ai
pas
lchoix
Этот
мир
стареет,
но
у
меня
нет
выбора.
Si
tu
savais
j'aimerais
tant
prendre
le
large
avec
toi
Если
бы
ты
знал,
как
я
хотела
бы
уплыть
с
тобой.
Cette
force
on
peut
l'avoir
qu'ensemble
Эту
силу
мы
можем
обрести
только
вместе.
Cette
belle
vie
qu'on
attend
Эту
прекрасную
жизнь,
которую
мы
ждем.
On
peut
l'avoir
qu'ensemble
Мы
можем
получить
ее
только
вместе.
Traverser
c'est
dur,
ce
taff
on
peut
lfaire
qu'ensemble
Преодолеть
это
трудно,
эту
работу
мы
можем
сделать
только
вместе.
On
contredit
pas
ldestin
qui
nous
pousse
ensemble
Мы
не
противоречим
судьбе,
которая
толкает
нас
друг
к
другу.
Et
tu
verras
j'suis
sur
qu'on
strompe
pas
dfaire
comme
on
a
dit
И
ты
увидишь,
я
уверен,
что
мы
не
ошибаемся,
поступая
так,
как
договорились.
Tu
sais
notre
histoire
c'est
maintenant
qu'on
l'écrit
Ты
знаешь,
нашу
историю
мы
пишем
сейчас.
Moi
ton
visage
j'peux
en
faire
un
livre,
un
film
ou
un
disque
Твое
лицо
я
могу
превратить
в
книгу,
фильм
или
диск.
Maintenant
à
toi
dsavoir
si
tu
peux
prendre
le
risque
Теперь
тебе
решать,
можешь
ли
ты
рискнуть.
J'sais
qu'nos
rêves
on
peut
les
vivre
qu'ensemble
Я
знаю,
что
наши
мечты
мы
можем
осуществить
только
вместе.
Pour
moi
l'amour,
ensemble,
le
coeur
en
sang
Для
меня
любовь
- это
вместе,
с
кровоточащим
сердцем.
J'suis
même
prête
à
cqu'on
meurt
ensemble
Я
даже
готова
умереть
вместе.
J'ai
trouvé
mon
bonheur
dans
l'interdit
dla
loi
Я
нашла
свое
счастье
в
запретном
по
закону.
J'prouvrais
qu'au
delà
des
guerres,
bah
l'amour
reste
roi
Я
докажу,
что
несмотря
на
войны,
любовь
остается
королем.
Au
delà
des
peines
de
l'âge
et
des
couleurs
Несмотря
на
горе,
возраст
и
цвета.
Au
delà
de
tout
ça
moi
j'taime
de
rage
et
de
douceur
Несмотря
на
все
это,
я
люблю
тебя
со
всей
яростью
и
нежностью.
Donc
j'briserais
les
barrières
qui
me
mèneront
à
toi
Поэтому
я
сломаю
барьеры,
которые
приведут
меня
к
тебе.
Car
toi
et
moi
j'aimerais
qu'on
deviennent
trois
Потому
что
я
хотела
бы,
чтобы
нас,
тебя
и
меня,
стало
трое.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.