Lyrics and translation Kamufle - Katlanmak Kafi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Katlanmak Kafi
Довольно терпеть
Merhaba
İstanbul
Привет,
Стамбул,
Yapışık
kendimle
hiphop
denen
olgu
Сросся
с
собой,
с
этим
явлением
под
названием
хип-хоп.
Kulaklarımda
müzik
şimdi
duy,
olduğundan
dolgun
В
ушах
музыка,
слышишь,
как
она
насыщенна?
Elimde
avcumda
ne
varsa
helal
sana
bil,
bu
işi
yapma
sebebimdir
hissettiğim
korku
Всё,
что
у
меня
есть,
честно
заработано,
знай,
милая.
Страх,
который
я
чувствую
— вот
причина,
по
которой
я
этим
занимаюсь.
Seneler
geçtikçe
bağımlılık
artar,
şimdi
pilavdan
dönenin
adı
olsun
kaltak
С
годами
зависимость
растёт,
теперь
пусть
того,
кто
отказывается
от
своего,
называют
сукой.
Bahanesiz
şekilde
duygularını
ifade
etmek
amaçtır,
egolarını
şimdi
hiphop
için
katla
Цель
— выражать
свои
чувства
без
всяких
оправданий,
так
что
запрячь
свою
гордыню
ради
хип-хопа.
Boşboğaz
insanlar,
gereksiz
yaklaşım
Болтливые
люди,
ненужные
подходы,
Minimum
sapkınlık
ve
sebepsiz
anlayış
минимум
отклонений
и
беспричинное
понимание.
Bilmeden
hakaret
etmek
yanlışa
eğilim
kültürümü,
gün
geçtikçe
çocuk
yanlışlara
saptırır
Оскорблять,
не
разобравшись,
— тенденция
к
ошибке,
моя
культура
день
ото
дня
сбивает
детей
с
пути.
Ne
sen
farkındasın
ne
de
bi'
başkası
Ни
ты
не
осознаёшь,
ни
кто-либо
другой,
Bu
yüzden
elalem
güle
geçer
sana
aslanım
поэтому
все
смеются
над
тобой,
мой
лев.
Akıttım
alın
bi'
anlamı
yoksa
eğer,
şu
bayrağı
ellerimden
alsın
lütfen
başkası
Я
пролил
кровь,
но
если
в
этом
нет
смысла,
пусть
кто-нибудь
другой
возьмет
это
знамя
из
моих
рук.
Kamufle
yaramaz
adam,
ahmaklar
sabit
sabah
akşam
her
öğünde
dünle
şartanmak
adil
Kamufle
— хулиган,
дураки
постоянны,
с
утра
до
вечера
сравнивают
сегодняшний
день
со
вчерашним
— это
справедливо.
Bu
yaklaşım
genelde
sarkarsa,
sabit
düşüncelerin
halt
olur
çocuk
katlanmak
kâfi
Если
этот
подход
станет
общим,
фиксированные
идеи
обратятся
в
прах,
малыш,
достаточно
просто
терпеть.
Yetişkin
bi'
ton
insan
kukla
gibi
kâfi
ama
öğrenmeye
meyil
az
bil
şartlarsa
bariz
Куча
взрослых
людей
как
марионетки,
этого
достаточно,
но
стремление
к
знаниям
невелико,
если
условия
очевидны.
Hangi
devirde
yaşıyoruz
anlamadım
bu
dünya
bilinçli
gerileme
yaşmakta
В
каком
веке
мы
живём,
я
не
понимаю,
этот
мир
сознательно
деградирует.
Ne
iş
be
abi?
Что
за
дела,
брат?
Şuurunu
kaybetmiş
memleketim
yardım
Моя
страна
потеряла
сознание,
на
помощь!
Her
insan
yaşamakta
olumsuzluk,
kaygı
Каждый
человек
испытывает
негатив,
тревогу.
Basın
ve
magazinde
ismi
geçen
onca
insan,
zihin
telkininde
şimdi
sahne
size
kaldı
Столько
людей,
чьи
имена
мелькают
в
прессе
и
журналах,
занимаются
внушением,
теперь
сцена
ваша.
Hayırlı
olsun
efendiler,
hayırlı
olsun
Поздравляю,
господа,
поздравляю.
Zaten
elinizde
aldığınız
bakımsız
ordu
В
ваших
руках
ведь
запущенная
армия,
İşlenmeye
hazır
halde
ne
versen
alır
çünkü
ebeveynlerinizin
evlatlara
yarınsız
oldu
готовая
к
обработке,
что
ни
дай,
возьмёт,
ведь
ваши
родители
не
дали
детям
будущего.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Basri Firat Bayraktar, Volkan Bayrak
Attention! Feel free to leave feedback.