Kamufle - Lanet Dünyada - 2020 Remastered - translation of the lyrics into German

Lanet Dünyada - 2020 Remastered - Kamufletranslation in German




Lanet Dünyada - 2020 Remastered
Verfluchte Welt - 2020 Remastered
Seversen uzaklaşılır, sevmezsen yakınlaşılır şu lanet dünyada, lanet dünyada
Liebst du, entfernt man sich, liebst du nicht, nähert man sich, in dieser verfluchten Welt, verfluchten Welt
Seversen uzaklaşılır, sevmezsen yakınlaşılır şu lanet dünyada, lanet dünyada
Liebst du, entfernt man sich, liebst du nicht, nähert man sich, in dieser verfluchten Welt, verfluchten Welt
Gözlerimin ferine veda edeli hayli zaman geçti
Es ist lange her, seit ich dem Glanz meiner Augen Lebewohl gesagt habe
Heyecan bi demet soluk çiçek misali günden güne yağmurları kaybetti
Die Aufregung, wie ein Strauß verwelkter Blumen, hat Tag für Tag den Regen verloren
Bi adam var ayyaşa yakın bi durumda saçları yağlı gözleri yaşlı parkası ıslak yüzünde tebessüm farkedemesede vefalı
Da ist ein Mann, fast wie ein Betrunkener, mit fettigen Haaren, feuchten Augen, nassem Parka, einem Lächeln im Gesicht, auch wenn er es nicht bemerkt, er ist treu
Kendine cahil bıçkın delikanlı haline derman yok
Sich selbst gegenüber unwissend, ein frecher junger Mann, keine Medizin für seinen Zustand
Salaş kıyafetler kavalyesi her yolu bilse de yordam yok
Ein Kavalier schäbiger Kleidung, er kennt jeden Weg, aber hat keine Methode
Boşlukları doldurdukça bi çatlak çıkar ama yetmez ona talih
Je mehr er die Leere füllt, desto mehr Risse entstehen, aber das Glück reicht ihm nicht
Ama savaşıyor şair, buna İstanbul şahit
Aber der Poet kämpft, Istanbul ist Zeuge
Affetmiş birilerini huyundan affettiği belkide kendisi
Er hat einigen vergeben, vielleicht sich selbst, aus seiner Art heraus
Otuzuna yaklaşmış bir adamdan saflık beklemek en adisi
Von einem Mann, der sich den Dreißigern nähert, Naivität zu erwarten, ist das Gemeinste
Kul utanmazsa gönül hiç usanmaz yarası kapanmaz sebebi sorulmaz bu nedenle ki iyilik perileri taşlansın tantana vesilesi
Wenn der Diener sich nicht schämt, wird das Herz nie müde, seine Wunde schließt sich nicht, der Grund wird nicht gefragt, deshalb sollen die guten Feen gesteinigt werden, ein Vorwand für Aufruhr
Alkolik sabahlardan fırlamış acınası halimi hadi koyverin
Aus alkoholischen Morgen entsprungen, lass meinen erbärmlichen Zustand los
Islak zeminlerde yatmaktayım üşüyor bedenim henüz ölmedim
Ich liege auf nassem Boden, mein Körper friert, ich bin noch nicht tot
Kem-küm etmekle yıllar geçiyor açılımı bariz insan acayip
Mit Stammeln vergehen die Jahre, die Erklärung ist offensichtlich, der Mensch ist seltsam
Fakire ekmek olmaktan bıkmış umut ceremesi bana hayli müsait
Die Hoffnung, müde, Brot für die Armen zu sein, die Strafe ist mir sehr gelegen
Seversen uzaklaşılır, sevmezsen yakınlaşılır şu lanet dünyada, lanet dünyada
Liebst du, entfernt man sich, liebst du nicht, nähert man sich, in dieser verfluchten Welt, verfluchten Welt
Seversen uzaklaşılır, sevmezsen yakınlaşılır şu lanet dünyada, lanet dünyada
Liebst du, entfernt man sich, liebst du nicht, nähert man sich, in dieser verfluchten Welt, verfluchten Welt
Yoktan var etmek mi doğru yada var olurken yok olmak
Ist es richtig, aus dem Nichts etwas zu erschaffen, oder zu verschwinden, während man existiert?
Yada yokluktan çıkmış tecrübelere özünle sadık kalmak
Oder, aus der Nichtigkeit entsprungenen Erfahrungen, seinem Wesen treu zu bleiben?
Yada en yalın haliyle bir birey olmak ne kadar zordur
Oder in seiner reinsten Form ein Individuum zu sein, wie schwer ist das
Bu baya korkunç, gerçekten bu baya korkunç
Das ist ziemlich beängstigend, wirklich, das ist ziemlich beängstigend
Çizilen yol yanlış derler, tantanadan çok vesaireler
Sie sagen, der gezeichnete Weg ist falsch, viel Aufhebens und so weiter
Kim ne derse densizlik yapılan asla buna bi cevap veremem
Was auch immer jemand sagt, es ist Unverschämtheit, ich kann niemals darauf antworten
Cesaret eden var bide yanına mesafe çeken
Es gibt welche, die es wagen, und welche, die Abstand halten
Size kötü gelebilir ama ben bu yoldan vazgeçemem
Es mag dir schlecht erscheinen, aber ich kann diesen Weg nicht aufgeben
Bu yolculuk zihnen uzundur yaşam halliceyse hızlıdır
Diese Reise ist geistig lang, aber das Leben ist schnell
Sıramız gelir gözümüz kapanır kapılar ardına kadar açılır
Unsere Zeit kommt, unsere Augen schließen sich, die Türen öffnen sich weit
Kendime iyi dersler vererek yaşlanmaktır tek amacım
Mein einziges Ziel ist es, zu altern, indem ich mir selbst gute Lektionen erteile
Ömür sürekli kızgın yaşanmıycak kadar masum ve de kısadır
Das Leben ist zu unschuldig und zu kurz, um ständig wütend gelebt zu werden
Çıtkırılır bu tılsım evlat sen baya baya kızgınsın
Dieser Zauber wird zerbrechen, mein Sohn, du bist wirklich sehr wütend
Seneler midene çimento dökmüş sorunlarından bıkmışsın
Die Jahre haben deinen Magen mit Zement gefüllt, du bist deiner Probleme überdrüssig
Ayağına taş bağlayacak tek sebep hırsındır
Der einzige Grund, dir einen Stein ans Bein zu binden, ist dein Ehrgeiz
Şeytan sadece tanrıya yakın olan insanları çıldırtır
Der Teufel macht nur Menschen verrückt, die Gott nahe sind
Seversen uzaklaşılır, sevmezsen yakınlaşılır şu lanet dünyada, lanet dünyada
Liebst du, entfernt man sich, liebst du nicht, nähert man sich, in dieser verfluchten Welt, verfluchten Welt
Seversen uzaklaşılır, sevmezsen yakınlaşılır şu lanet dünyada, lanet dünyada
Liebst du, entfernt man sich, liebst du nicht, nähert man sich, in dieser verfluchten Welt, verfluchten Welt





Writer(s): Basri Firat Bayraktar


Attention! Feel free to leave feedback.