Kanonenfieber - Der Füsilier II - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Kanonenfieber - Der Füsilier II




Der Füsilier II
Фузилёр II
Die Truppen in Przemysl
Войска в Перемышле
Sind längst schon verloren
Давно уже разбиты.
Beim Bruch von Wetlina
При штурме Ветлины
Zehntausend erfroren
Десять тысяч замерзло.
Sie lassen sich einschneien
Они дают себя засыпать снегом,
Um nie mehr zu erwachen
Чтобы никогда больше не проснуться.
Andere exponieren sich
Другие подставляются,
Eine Kugel zu erhaschen
Чтобы получить пулю.
Verwundete Kameraden
Раненые товарищи
Gehen elendig zugrunde
Ужасно погибают,
Krümmen sich im Eis und
Сгибаются во льду и
Sterben nach vielen Stunden
Умирают через много часов.
Nachts kommen die Wölfe
Ночью приходят волки
Und holen sich die Toten
И уносят мертвых.
Hochmut und Ehre
Высокомерие и честь
Im Gebirgskrieg zerstoben
Разбиты в горной войне.
Und wir ziehen voran
А мы идем вперед,
Im Sturm mit Drang
В бурю, со стремлением,
Schritt um Schritt tief durch den Schnee
Шаг за шагом по глубокому снегу.
Und jeder Mann
И каждый,
So gut er kann
Как может,
Schaut, dass er dem Wahnsinn entgeht
Старается избежать безумия.
Und wir ziehen voran
А мы идем вперед,
Im Sturm mit Drang
В бурю, со стремлением,
Der Frost das letzte Geleit
Мороз - последнее пристанище,
Der Eisvorhang
Ледяная завеса
Umkreist solang
Окружает нас,
Bis er die Toten einschneit
Пока не засыплет снегом мертвых.
Unsere Taktik
Наша тактика
Vernichtet die Heere
Уничтожает армии.
Benannt war die Praktik
Эта практика называлась
Als "verbrannte Erde"
"выжженная земля".
Keine Zuflucht kein Schutz
Ни убежища, ни защиты,
Für uns nichts mehr zu holen
Нам больше нечего взять.
Nur Asche und Schutt
Только пепел и обломки
Liegt auf verbrannten Boden
Лежат на выжженной земле.
Seit mehreren Wochen
Вот уже несколько недель
Nur gefrorene Rüben
Только мороженая репа.
Die Nägel zerbrochen
Ногти сломаны
Vom hungrigen Wühlen
От голодного рытья.
Die Heimat vor Augen
Родина перед глазами,
So stampf ich voran
Я иду вперед,
Ohne Rast ohne Pausen
Без отдыха, без остановки,
Durch Sturm mit dem Drang
Сквозь бурю, со стремлением.
Und ich zieh voran
И я иду вперед,
Im Sturm mit Drang
В бурю, со стремлением,
Die Kälte in Mark und Gebein
Холод пробирает до костей.
Der Tod bot an
Смерть предложила:
Nimm meine Hand
"Возьми меня за руку,
Lass dich vom Leiden befrein'
Я избавлю тебя от страданий".
Und ich zieh voran
И я иду вперед,
Im toten Land
По мертвой земле.
Ich liege im friedlichen Weiß
Я лежу в мирном белом снегу,
Zur Heimat hin
К дому,
Zu Frau und Kind
К жене и детям,
Träum ich erfroren im Eis
Снится мне, замерзшему во льду.
Und ich zieh voran
И я иду вперед,
Im Sturm mit Drang
В бурю, со стремлением,
Ich liege im friedlichen Weiß
Я лежу в мирном белом снегу,
Zur Heimat hin
К дому,
Zu Frau und Kind
К жене и детям,
Träum ich erfroren im Eis
Снится мне, замерзшему во льду.





Writer(s): Noise Noise


Attention! Feel free to leave feedback.