Lyrics and translation Kanonenfieber - Der Füsilier II
Der Füsilier II
Фузилёр II
Die
Truppen
in
Przemysl
Войска
в
Перемышле
Sind
längst
schon
verloren
Давно
уже
разбиты.
Beim
Bruch
von
Wetlina
При
штурме
Ветлины
Zehntausend
erfroren
Десять
тысяч
замерзло.
Sie
lassen
sich
einschneien
Они
дают
себя
засыпать
снегом,
Um
nie
mehr
zu
erwachen
Чтобы
никогда
больше
не
проснуться.
Andere
exponieren
sich
Другие
подставляются,
Eine
Kugel
zu
erhaschen
Чтобы
получить
пулю.
Verwundete
Kameraden
Раненые
товарищи
Gehen
elendig
zugrunde
Ужасно
погибают,
Krümmen
sich
im
Eis
und
Сгибаются
во
льду
и
Sterben
nach
vielen
Stunden
Умирают
через
много
часов.
Nachts
kommen
die
Wölfe
Ночью
приходят
волки
Und
holen
sich
die
Toten
И
уносят
мертвых.
Hochmut
und
Ehre
Высокомерие
и
честь
Im
Gebirgskrieg
zerstoben
Разбиты
в
горной
войне.
Und
wir
ziehen
voran
А
мы
идем
вперед,
Im
Sturm
mit
Drang
В
бурю,
со
стремлением,
Schritt
um
Schritt
tief
durch
den
Schnee
Шаг
за
шагом
по
глубокому
снегу.
So
gut
er
kann
Как
может,
Schaut,
dass
er
dem
Wahnsinn
entgeht
Старается
избежать
безумия.
Und
wir
ziehen
voran
А
мы
идем
вперед,
Im
Sturm
mit
Drang
В
бурю,
со
стремлением,
Der
Frost
das
letzte
Geleit
Мороз
- последнее
пристанище,
Der
Eisvorhang
Ледяная
завеса
Umkreist
solang
Окружает
нас,
Bis
er
die
Toten
einschneit
Пока
не
засыплет
снегом
мертвых.
Unsere
Taktik
Наша
тактика
Vernichtet
die
Heere
Уничтожает
армии.
Benannt
war
die
Praktik
Эта
практика
называлась
Als
"verbrannte
Erde"
"выжженная
земля".
Keine
Zuflucht
kein
Schutz
Ни
убежища,
ни
защиты,
Für
uns
nichts
mehr
zu
holen
Нам
больше
нечего
взять.
Nur
Asche
und
Schutt
Только
пепел
и
обломки
Liegt
auf
verbrannten
Boden
Лежат
на
выжженной
земле.
Seit
mehreren
Wochen
Вот
уже
несколько
недель
Nur
gefrorene
Rüben
Только
мороженая
репа.
Die
Nägel
zerbrochen
Ногти
сломаны
Vom
hungrigen
Wühlen
От
голодного
рытья.
Die
Heimat
vor
Augen
Родина
перед
глазами,
So
stampf
ich
voran
Я
иду
вперед,
Ohne
Rast
ohne
Pausen
Без
отдыха,
без
остановки,
Durch
Sturm
mit
dem
Drang
Сквозь
бурю,
со
стремлением.
Und
ich
zieh
voran
И
я
иду
вперед,
Im
Sturm
mit
Drang
В
бурю,
со
стремлением,
Die
Kälte
in
Mark
und
Gebein
Холод
пробирает
до
костей.
Der
Tod
bot
an
Смерть
предложила:
Nimm
meine
Hand
"Возьми
меня
за
руку,
Lass
dich
vom
Leiden
befrein'
Я
избавлю
тебя
от
страданий".
Und
ich
zieh
voran
И
я
иду
вперед,
Im
toten
Land
По
мертвой
земле.
Ich
liege
im
friedlichen
Weiß
Я
лежу
в
мирном
белом
снегу,
Zu
Frau
und
Kind
К
жене
и
детям,
Träum
ich
erfroren
im
Eis
Снится
мне,
замерзшему
во
льду.
Und
ich
zieh
voran
И
я
иду
вперед,
Im
Sturm
mit
Drang
В
бурю,
со
стремлением,
Ich
liege
im
friedlichen
Weiß
Я
лежу
в
мирном
белом
снегу,
Zu
Frau
und
Kind
К
жене
и
детям,
Träum
ich
erfroren
im
Eis
Снится
мне,
замерзшему
во
льду.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Noise Noise
Attention! Feel free to leave feedback.