Kanonenfieber - Menschenmühle - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Kanonenfieber - Menschenmühle




Menschenmühle
Человеческая мельница
Feldgrau, Paspeln, dicht an dicht
Серо-зелёный, канты, плечом к плечу,
Knobelbecher Schritt an Schritt
Шаг за шагом, как игральные кости в стакане,
Rucksack, Zeltbahn frisch gepackt
Рюкзак, палатка, всё свежеупаковано,
Links, zwo, drei, vier klingt's im Takt
Левой, два, три, четыре, звучит в такт.
Vorwärts, feindwärts, Ziel voraus
Вперёд, на врага, к цели,
Marschbefehl stets geradeaus
Приказ: всегда прямо,
Männer brüllt es laut hinaus
Мужчины громко кричат:
Weihnachten sind wir zuhaus'
«На Рождество будем дома!»
Deutschland, Deutschland, Kaiserreich
Германия, Германия, кайзеровская империя,
Kriegessucht und Wahnkrankheit
Военная лихорадка и безумие,
Deutschland, Deutschland, Vaterland
Германия, Германия, отчизна,
Mordeslust im Wahnverstand
Жажда убийства в бреду,
Deutschland, Deutschland, Kaiserreich
Германия, Германия, кайзеровская империя,
Kriegessucht und Wahnkrankheit
Военная лихорадка и безумие,
Deutschland, Deutschland, Vaterland
Германия, Германия, отчизна,
Mordeslust im Wahnverstand
Жажда убийства в бреду.
Schützengräben, Drahtverhau
Окопы, проволочные заграждения,
Kriegsanleihen, Waffenbau
Военные займы, производство оружия,
Fleischwolf, Matschgrab, Mannverlust
Мясорубка, братская могила, потери,
Annektierung, Landerschluss
Аннексия, захват земель,
Menschenmühle, Massengrab
Человеческая мельница, братская могила,
Stahlfabriken, Arbeitsplatz
Сталелитейные заводы, рабочие места,
Kaiser zieht und Bauer stirbt
Кайзер играет, а крестьянин умирает,
Schachbrett Welt den Krieg erwirkt
Шахматная доска мира порождает войну.
Die Welt versinkt im Krieg
Мир тонет в войне,
Die Welt versinkt im Krieg
Мир тонет в войне.
Deutschland, Deutschland, Kaiserreich
Германия, Германия, кайзеровская империя,
Kriegessucht und Wahnkrankheit
Военная лихорадка и безумие,
Deutschland, Deutschland, Vaterland
Германия, Германия, отчизна,
Mordeslust im Wahnverstand
Жажда убийства в бреду,
Deutschland, Deutschland, Kaiserreich
Германия, Германия, кайзеровская империя,
Kriegessucht und Wahnkrankheit
Военная лихорадка и безумие,
Deutschland, Deutschland, Vaterland
Германия, Германия, отчизна,
Mordeslust im Wahnverstand
Жажда убийства в бреду.
Neunzehn vierzehn Welterschluss
Тысяча девятьсот четырнадцатый конец света,
Land verzollt durch Menschverlust
Страна расплачивается человеческими жертвами,
Pickelhauben Wellen gleich
Пикельхаубе, как волны,
Schwärmen in das Frankenreich
Устремляются во Францию,
Belgien, Frankreich, Eiffelturm
Бельгия, Франция, Эйфелева башня,
Russland kommt im Eisensturm
Россия наступает в железной буре,
Nordsee, Seekrieg, Skagerrak
Северное море, морская война, Ютландия,
Isonzo, Patern, Alpenschlacht
Изонцо, Пашендейл, битва в Альпах.
Festgefahren, eingegraben
Застряли, окопались,
Wolkenbruch und Eisenhagel
Ливень и железный град,
Vorwärts, rückwärts, um kein Stück
Вперед, назад, ни на шаг,
Wird die Front westwärts verrückt
Фронт смещается на запад,
Menschenleben, Material
Человеческие жизни, техника,
Konsequenz schlichtwegs egal
Последствия просто не важны,
Politik mit Wahn befleckt
Политика, запятнанная безумием,
Die Welt mit Blut und Schlamm bedeckt
Мир, залитый кровью и грязью.
Deutschland, Deutschland, Kaiserreich
Германия, Германия, кайзеровская империя,
Kriegessucht und Wahnkrankheit
Военная лихорадка и безумие,
Deutschland, Deutschland, Vaterland
Германия, Германия, отчизна,
Mordeslust im Wahnverstand
Жажда убийства в бреду,
Deutschland, Deutschland, Kaiserreich
Германия, Германия, кайзеровская империя,
Kriegessucht und Wahnkrankheit
Военная лихорадка и безумие,
Deutschland, Deutschland, Vaterland
Германия, Германия, отчизна,
Mordeslust im Wahnverstand
Жажда убийства в бреду.





Writer(s): Noise


Attention! Feel free to leave feedback.